Les Libanais, le peuple le plus en colère du monde / Interdiction des manifestations pour le “mois des fiertés” / Première enquête sur les violences sexuelles durant la guerre civile ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏
 
capture-decran-2020-04-09-a11-58-24

VEILLE PHAROS /
LIBAN –  30 juin 2022

 
capture-decran-2020-04-09-a11-58-11
 

Les Libanais se classent comme le peuple le plus en colère du monde. 

La crise économique frappe aussi les réfugiés syriens présents sur le sol libanais. Depuis 2021, 88% de ces réfugiés vivent sous le seuil de pauvreté.

Un premier rapport historique pointe du doigt les violences sexuelles perpétrées durant la guerre civile et l’impunité dont jouissent encore aujourd’hui les coupables de ces sévices.


The Lebanese crisis persists and the Lebanese people are ranked one after the other as the angriest people in the world and the second saddest people, anger and sadness manifested by a resignation of a people hoping only for an appeasement of the crisis and a return to life as it was. 

Without being limited to the Lebanese population, the economic crisis is hitting the Syrian refugees present on Lebanese soil hard. Since 2021, 88% of these refugees have been living below the poverty line.

The country's painful past is in the news with a first historical report pointing the finger at the sexual violence perpetrated during the civil war and the impunity that the perpetrators of this abuse still enjoy today.

 
 

Info phare - Source médiatique

 
 

Les Libanais, le peuple le plus en colère du monde

D’après une étude réalisée par Statista, le Liban est classé comme le plus pays en colère du monde. L’étude, s’appuyant sur les données d’un rapport du Gallup Global Emotions Report, constate que 49% des libanais affirment avoir ressenti de la colère la veille de l'enquête menée par Statista.

L’étude précise que la colère ressentie par les Libanais s’explique par la crise économique que connaît le pays depuis 2019 et par l’explosion du port de Beyrouth du 4 août 2020. Cette colère peine à se matérialiser politiquement et prend la forme d’un abattement général de la population. Le Liban a également été classé le deuxième pays le plus triste du monde.

The Lebanese, the angriest people in the world

After being ranked as the second saddest country in the world, Lebanon once again stands out sadly. According to a study conducted by Statista, Lebanon is ranked as the angriest country in the world. According to the study, based on data from a Gallup Global Emotions Report, 49% of Lebanese said they felt angry the day before the Statista survey.

The study states that the anger felt by the Lebanese is explained on the one hand by the economic crisis that the country has been experiencing since 2019 and on the other hand by the explosion in the port of Beirut on 4 August 2020. If the anger felt by the Lebanese population is real, it hardly materializes politically and tends to take the form of a general dejection of the Lebanese population.

 
 

Sources médiatiques

 
 

Interdiction des manifestations pour le “mois des fiertés”

Le Liban, par la voix de son ministre de l’Intérieur a ordonné à la police d'empêcher les activités liées à la célébration du “mois des fiertés”.

Cette décision aurait été prise sous l’impulsion de la plus haute instance religieuse sunnite du pays, Dar al-Fatwa, selon laquelle les relations entre personnes du même sexe doivent être considérées comme “contre-nature” et ne pas être légalisées. Cette position est partagée par l’ensemble des responsables religieux du pays.

Le ministre sunnite a affirmé que le “phénomène” LGBT était une violation des habitudes et traditions de la société libanaise et était contraire aux principes des religions monothéistes. 

Ban on "Pride Month" celebrations

Despite its reputation as the most open country in the Arab world, Lebanon, through the voice of its Minister of the Interior, has ordered the police to prevent activities related to the celebration of the "month of pride".

This decision was reportedly taken under the impetus of the country's highest Sunni religious body, Dar al-Fatwa, according to which same-sex relationships should be considered "unnatural" and not be legalised. This position is shared by all religious leaders in the country.

When asked about this measure and its infringement on freedom of expression, the Sunni minister stated that the LGBT "phenomenon" was a violation of the habits and traditions of Lebanese society and was contrary to the principles of monotheistic religions. Thus, while Lebanon appears to be one of the most open countries in the Middle East, it remains far from the secular model, with churches sharing the state rather than being separate from it.

 
 

Première enquête sur les violences sexuelles durant la guerre civile

Une première enquête lancée par l’agence des Nations unies pour l’égalité des sexes et l’autonomisation des femmes (ONU Femmes) lève le voile sur les violences sexuelles subies par des milliers de Libanais durant la guerre civile.

Le rapport fait état de violences sexuelles systématiques, de viols utilisés comme arme de guerre et d’actes de torture et d’abus de la part des acteurs de la guerre civile libanaise.

Le rapport décrit une amnésie collective ayant entraîné une incapacité à tenir responsable les individus et les agents de l’État qui ont commis ces violations. 

Cette impunité a été organisée par les accords de Taëf, qui ont décidé du partage du pouvoir entre les chefs de guerre. Elle a été confortée par la loi d’amnistie générale de 1991 qui couvre les violations et abus perpétrés contre les civils.

Sexual violence during the civil war: the veil is gradually being lifted

After years of silence, shame and collective amnesia, a first investigation launched by the UN agency for gender equality and women's empowerment (UN Women) lifts the veil on the sexual violence suffered by thousands of Lebanese during the civil war.

The report documents systematic sexual violence, rape as a weapon of war, torture and abuse by all state and non-state actors in the Lebanese civil war.

The report reveals a collective amnesia that has led to a total inability to hold accountable the individuals and state agents who committed these violations, or even to acknowledge what happened. Far from being voluntary, this impunity was organised by the Taif Accords, which put an end to the Lebanese civil war and organised the sharing of power between the different warlords, and reinforced by the 1991 General Amnesty Law, which covers violations and abuses perpetrated against civilians.

 
 

Précisions sur la situation des réfugiés syriens au Liban

L’Orient-le Jour apporte des précisions sur la situation des réfugiés syriens. Le quotidien libanais rappelle que le chiffre de 1.5 millions de réfugiés, repris par les responsables libanais, date en réalité de 2015 et ne reflète plus la réalité de la situation. De nombreux réfugiés ont, depuis, pris le chemin de l’exil vers l’Europe ou celui du retour vers la Syrie.

Concernant la situation économique de ces réfugiés, une enquête de l’ONU révèle que 88% des réfugiés syriens vivent dans une extrême pauvreté, un chiffre qui a presque doublé depuis le début de l’effondrement économique du Liban.

Au même moment, les officiels libanais appellent la communauté internationale à augmenter leurs aides pour assurer leur prise en charge, et  le ministre des Affaires sociales annonce un plan pour leur retour.

Light on the situation of Syrian refugees in Lebanon

While Lebanese officials have called on the international community to increase its aid to the Lebanese state to ensure the care of Syrian refugees, and the Minister of Social Affairs has announced a plan for the return of displaced people, L'Orient le Jour provides some details on the situation of these refugees.

First of all, on the number of refugees in Lebanon, the Lebanese daily recalls that the figure of 1.5 million refugees, often used by Lebanese officials, actually dates from 2015 and no longer reflects the reality of the situation. Indeed, since 2015, many refugees have taken the path of exile to Europe or, more anedocally, to Syria thanks to a decrease in the intensity of fighting since 2017. However, since 2015, no statistics have been available to give the number of refugees present in Lebanon.

Concerning the economic situation of these refugees, a UN survey reveals that 88% of Syrian refugees were living in extreme poverty, a figure that has almost doubled since the beginning of the economic collapse of Lebanon.

 
 

Sources religieuses

 
 

Sayyed Fadlallah appelle à l’unité

Le cheikh chiite, dans un communiqué, a affirmé que la renaissance du Liban ne pouvait passer que par la coopération entre l’ensemble de ses composantes politiques. Sayyed Fadlallah a appelé les composantes politiques du pays à un dialogue national. Le dignitaire chiite a enfin affirmé son rejet des discours qui auraient pour but ou pour conséquence d’enraciner les divisions entre les Libanais.

Sayyed Fadlallah calls for unity

In a statement, Sayyed Fadlallah said that the rebirth of Lebanon could only happen through cooperation between all its political components. The Shiite sheikh also called for a national dialogue between the country's political components.

The Shiite dignitary finally affirmed his rejection of speeches that would aim or result in entrenching divisions between the Lebanese.


قال السيد فضل الله ان لبنان» لن يقوم الا بالتعاون بين جميع مكوناته» رافضا «كل الخطابات الغرائزية وعمليات شد العصب التي ستزيد من حال الانقسام التي نعيشها»، مؤكدا ان «جميع اللبنانيين مع التغيير من خلال الحوار الذي يؤدي إلى تجاوز كل سلبيات المرحلة السابقة التي أدت إلى الانهيار»، داعيا إلى الإسراع في تشكيل الحكومة لمعالجة الازمات التي يعيشها المواطن اللبناني بدلا من تسجيل النقاط والصراع على الحصص والنفوذ».

 
 

Le patriarche Raï dénonce la mauvaise gouvernance 

Lors d’une messe célébrée à l’occasion de la clôture des travaux du synode annuel de l'Église maronite, le Patriarche Raï a pointé du doigt la mauvaise gouvernance de la classe politique libanaise, son impéritie, son manque de sens des responsabilités et son mépris des souffrances du peuple libanais et du Liban.

Mgr Raï a appelé les dirigeants politiques du pays à mettre fin à la politique du blocage et à respecter les échéances constitutionnelles, notamment celle de l’élection présidentielle.

Enfin, le chef de l’Église maronite a appelé la communauté internationale et l’ONU à apporter au Liban une solution définitive à la présence des réfugiés syriens et palestiniens déplacés sur le sol libanais, rejetant tout projet d’intégration, d’installation et de naturalisation de ces réfugiés. 

Patriarch Rai points the finger at the poor governance of the Lebanese political class

In a speech delivered during a mass celebrated on the occasion of the closing of the annual synod of the Maronite Church, Patriarch Raï pointed the finger at the bad governance of the Lebanese political class, its imperiousness as well as its lack of sense of responsibility and its disregard for the sufferings of the Lebanese people and Lebanon.

Archbishop Rai called on the country's political leaders to put an end to the policy of stalemate and to respect the constitutional deadlines, particularly the presidential election.

Finally, the head of the Maronite Church called on the international community and the UN to provide Lebanon with a definitive solution to the presence of Syrian and Palestinian refugees displaced on Lebanese soil, rejecting any plan to integrate, settle and naturalise these refugees. The Maronite Patriarch considers that these policies would undermine the independence, stability and unity of Lebanon.

 
banderole-veille
soutien-veilles-observatoire-pharos-banniere
 

This newsletter is written by Pharos Observatory, an observatory of cultural and religious pluralism, as part of its assessment study of religious pluralism in the Near and Middle East. It gathers information, analyses and speeches which may not reflect Pharos Observatory's feeling about the situation, but which should be taken into account as part of the analysis. All recipients, who are Pharos Observatory partners, are encouraged to contribute to this Watch by sharing any information that is worthwhile and fit to print.

Ce bulletin de veille est réalisé par l’Observatoire Pharos, observatoire du pluralisme des cultures et des religions, dans le cadre de sa mission d’étude de la situation du pluralisme au Proche et au Moyen-Orient. Il rassemble des informations, analyses et déclarations qui ne reflètent pas systématiquement la perception de la situation par l’Observatoire Pharos, mais qui constituent des documents à intégrer dans l’analyse. Les destinataires, partenaires de l’Observatoire Pharos, sont invités à contribuer à la qualité de cette veille par le partage de toutes informations utiles et diffusables.