Fête nationale / Un centre d’éveil pour les plus jeunes afin de semer la graine de la paix ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏
 
drapeau-burkina-faso-501x108

VEILLE PHAROS / SAHEL :  
Burkina Faso -20 décembre 2022

 
burkina-faso-820x312
 

L’actualité de la semaine a été marquée par la commémoration de la fête nationale le 11 décembre. Le président Ibrahim Traoré s’est adressé à la population.

Le 6 décembre, la fondation de l’espoir et du sourire (FONDES) a organisé la deuxième édition du Salon international de la famille de Ouagadougou (SIFAO). En collaboration avec l’Université Joseph Ki Zerbo, cette activité avait pour but de trouver des stratégies contre l’extrémisme violent.

Le 8 décembre à Ouagadougou, l’association Iqra a organisé le forum « Jeunes pousses pour la paix ». Il s’inscrit dans le projet « Destination paix ».

Dans le cadre du projet Promotion du Dialogue interreligieux et du vivre-ensemble au Burkina Faso (Pro- Dive), un atelier a été organisé le 8 décembre à Ouagadougou pour des leaders religieux et coutumiers, des organisations de jeunes ainsi que des représentants de ministères.

Lors d’une attaque terroriste contre des convois de véhicules de transport de marchandises et de voyageurs, une soixantaine de véhicules ont été incendiés et deux chauffeurs ont été blessés par balles.

The news of the week was marked by the commemoration of the national holiday on December 11th. On this occasion, President Ibrahim Traoré addressed the Burkinabe population.

On December 8 in Ouagadougou, the Iqra association organized the "Young shoots for peace" forum. It is part of the "Destination Peace" project.

On December 6, the Foundation of Hope and Smiles (FONDES) organized the second edition of the International Family Fair of Ouagadougou (SIFAO). In collaboration with the Joseph Ki Zerbo University, this activity aimed to find strategies against violent extremism.

As part of the Promotion of Inter-religious Dialogue and Living Together in Burkina Faso (Pro-Dive) project, a workshop was held on December 8 in Ouagadougou for religious and customary leaders, youth organizations, and ministry representatives.

In a terrorist attack on convoys of goods and passenger vehicles, some 60 vehicles were set on fire and two drivers were shot and injured.


 
 

Votre soutien est précieux ! 

Nous croyons à l'importance d'une information fiable, accessible, régulière et indépendante pour lutter contre les fausses informations. L'Observatoire Pharos forme et rémunère ses jeunes observateurs pour s'assurer de la qualité de l'information transmise. Pour nous soutenir dans cette démarche, faites un don ! 

We need your support !

We believe free, reliable accessible, independent information is efficient to fight against fake news. Observatoire Pharos trains and pays the young observers to guarantee the quality of information. Support our action by making a donation ! 

 
 

Info phare – Source médiatique

 
 

Une fête nationale sobre dans un contexte sécuritaire tendu

Le 11 décembre a été célébrée la journée commémorative de la fête nationale au Burkina Faso. Cette année, la célébration a été sobre. Dans son discours à la nation, le président Ibrahim Traoré a rappelé qu’au vu du contexte sécuritaire, le pays n’est pas réellement indépendant et que l’indépendance ne peut être acquise que par les armes et la lutte contre la corruption.

La cérémonie officielle a été présidée par le gouverneur de la région du Centre. Dans son discours, Abdoulaye Bassinga a tenu à saluer la mémoire de tous les acteurs sécuritaires tombés sur le champ d’honneur dans la lutte contre le terrorisme et a réaffirmé le soutien du gouvernement aux déplacés.

À titre de rappel, le 5 août est la date réelle de la proclamation à l’indépendance du pays, mais la date du 11 décembre a été retenue, car le mois d’août est un mois pluvieux où la population paysanne vaque aux travaux champêtres.

A sober national holiday in a tense security context

December 11 was the day commemorating the national holiday in Burkina Faso. This year, the celebration was sober. In his speech to the nation, President Ibrahim Traoré recalled that, given the security context, the country is not independent and that independence can only be achieved through arms and the fight against corruption.
The official ceremony was presided over by the Governor of the Centre region. In his speech, Abdoulaye Bassinga paid tribute to the memory of all the security actors who fell on the field of honor in the fight against terrorism and reaffirmed the government's support for the displaced.
As a reminder, August 5 is the actual date of the proclamation of the country's independence, but the date of December 11 was chosen because August is a rainy month when the peasant population goes about its work in the fields.

 

 
 

Source Société civile

 
 

 « Semer la graine de la paix »

L’association Iqra est une association qui développe depuis 2015 des projets pour  réduire la vulnérabilité des couches sociales défavorisées et prévenir l’extrémisme violent. Iqra a organisé un forum dénommé « Jeunes pousses pour la paix » à Ouagadougou le 8 décembre.

S’inscrivant dans la mise en œuvre du projet « Destination paix », ce forum visait à contribuer au retour d’une paix durable dans le pays en suscitant chez les plus jeunes des attitudes pacifiques. Selon Awa Bissiri coordonnatrice de l’association, comme « les plantes s’abreuvent d’eau et d’engrais, ces jeunes pousses peuvent s’abreuver de paix, pour construire une société pacifique ».


A wake-up centre for the youngest to sow the seeds of peace

Iqra is an association that has been developing projects since 2015 to reduce the vulnerability of disadvantaged social strata and prevent violent extremism. Iqra organized a forum called "Young shoots for peace" in Ouagadougou on December 8.
As part of the implementation of the "Destination Peace" project, this forum aimed to contribute to the return of lasting peace in the country by fostering peaceful attitudes among young people. According to Awa Bissiri, coordinator of the association, "in the same way that plants drink water and fertilizer, these young shoots can drink peace, to build a peaceful society.

 

 
 

Améliorer le dialogue inter et intra-religieux

Un atelier national a été organisé à Ouagadougou le 8 décembre, dans le cadre du projet Promotion du Dialogue interreligieux et du Vivre-ensemble au Burkina Faso (Pro-Dive), au profit des leaders religieux et coutumiers, des organisations de jeunes ainsi que des représentants de certains ministères.

À cette occasion, les conférenciers ont tenu à sensibiliser les participants sur l’importance de la mise en place de cadres de concertation afin d’améliorer le dialogue inter et intra-religieux. Ils les ont invités à étendre cette initiative en milieu rural.

Improving inter and intra-religious dialogue

A national workshop was organised in Ouagadougou on 8 December as part of the Promotion of Inter-religious Dialogue and Living Together in Burkina Faso (Pro-Dive) project, benefiting religious and customary leaders, youth organisations and representatives of some ministries. On this occasion, the speakers emphasised the importance of establishing consultation frameworks to improve inter and intra-religious dialogue. They invited them to extend this initiative to rural areas.

 

 
 

Source médiatique

 
 

Un Salon contre l’extrémisme violent

La Fondation de l’espoir et du sourire (FONDES), en collaboration avec le laboratoire genre et développement de l’Université Joseph Ki Zerbo, a lancé  la deuxième édition du Salon international de la famille de Ouagadougou (SIFAO) le 6 décembre.

Des discussions sur les valeurs africaines comme socle de la lutte contre l’extrémisme violent, ainsi que la contribution de la femme dans cette lutte et la résolution des crises, ont été à l’ordre du jour.

Face à l’extrémisme violent qui gagne du terrain, le Docteur Soré a préconisé de puiser dans le passé, les valeurs à promouvoir, comme la solidarité. Il estime qu’il faut redonner de la force à la famille et à l’éducation en se débarrassant de l’individualisme.

The Ouagadougou International Family Fair (SIFAO) focuses on the issue of violent extremism

The Foundation of Hope and Smile (FONDES) in collaboration with the Gender and Development Laboratory of the Joseph Ki Zerbo University launched the second edition of the Ouagadougou International Family Fair (SIFAO) on December 6.

Discussions on African values as the foundation for the fight against violent extremism, as well as the contribution of women in this fight and the resolution of crises, were on the agenda during this second edition of SIFAO.

In the face of the growing threat of violent extremism, Dr. Soré, one of the panelists, advocated drawing on the past and promoting important values. He believes that it is necessary to give strength back to the family and education by getting rid of individualism and reclaiming important values such as solidarity.

 
 

Des jeunes pour l’élimination des mutilations génitales féminines

Le fonds des Nations Unies pour la population (UNFPA) au Burkina Faso a organisé une campagne sur l’éradication des mutilations génitales féminines (MGF) le 3 décembre à Ouagadougou.

Cette campagne avait pour objectif d’engager les jeunes dans les actions de prévention et de dénonciation des MGF.

Les statistiques ont montré que le Burkina Faso fait partie des 29 pays africains où les femmes et les filles subissent la pratique des mutilations génitales féminines.

Selon le rapport de l’enquête démographique et de santé (EDS) publié en 2015, la prévalence de femmes âgées de 15 à 49 ans excisées au Burkina Faso est passée de 75,8 % en 2010 à  67,6 % en 2015. D’un autre côté pour la même période, le taux d’excision des filles de 0 à 14 ans est passé de 13.3 % à 11.3 %.

Edith Ouédraogo, chargée de programme genre culture et droits humains à l’UNFPA, a exhorté les jeunes à marquer une rupture définitive avec ses pratiques néfastes et à être des portes-flambeaux de la lutte contre les MGF.

Mobilization of young people for the elimination of female genital mutilation

The United Nations Population Fund (UNFPA) in Burkina Faso organized a campaign on the eradication of female genital mutilation (FGM) on December 3 in Ouagadougou.

This campaign aimed to engage young people in prevention and denunciation actions against FGM in Burkina Faso.

Given the countless consequences of FGM on the health of individuals and the issue of respect for human rights and the bodily autonomy of women and young girls, the UNFPA wanted to organize this campaign for young people.

Statistics have shown that Burkina Faso is one of the 29 African countries where women and girls undergo female genital mutilation. The prevalence of female genital mutilation in the country has declined from 75.8% of women aged 15 to 49 years to 67.6% for the same age group according to the Continuous Multisectoral Survey (EMC) published in 2015.

However, there has been a decrease in the prevalence among children aged 0 to 14 years. Furthermore, the same survey stated that the prevalence among children in this age group had dropped from 13.3% in 2010 to 11.3%.

Edith Ouédraogo, Program Officer for Gender, Culture and Human Rights at the UNFPA, called on young people to make a definitive break with these harmful practices and to be beacons of the fight against FGM.

 
 

Le président de l’Assemblée rencontre la communauté musulmane

Le président de l’Assemblée législative de Transition (ALT), Ousmane Bougouma, a effectué une visite à la communauté musulmane le 8 décembre au siège de la Fédération des Associations Islamiques du Burkina (FAIB).

Le président du FAIB a réaffirmé son soutien au président de l’Assemblée législative de Transition pour une transition réussie et un retour à l’ordre constitutionnel.

The President of the Assembly meets with the Muslim community

The President of the Legislative Assembly of Transition (ALT), Ousmane Bougouma, paid a courtesy visit to the Muslim community on December 8 at the headquarters of the Federation of Islamic Associations of Burkina Faso (FAIB).

Following his visit, Ousmane Bougma noted the commitment of the Muslim community to the success of the transition mission.

The President of the FAIB reaffirmed their support for the President of the Legislative Assembly of Transition for a successful transition and a return to constitutional order.

 
 

Cinquième festival des identités culturelles dédié au cinéma

Le Cinéma numérique ambulant (CNA) dans sa politique de valorisation des richesses culturelles a initié un panel d’échanges sur la problématique de la contribution du cinéma à l’édification d’un patrimoine culturel, le 7 décembre à l’Université Joseph Ki-Zerbo à Ouagadougou dans le cadre de la 5e édition du Festival des Identités culturelles (FESTIC).

Pour Oumarou Nao, enseignant-chercheur, le patrimoine est une valeur qui ne change pas, qui est dynamique. Il a rappelé que le cinéma africain, notamment burkinabè, « souffre d’un manque de dynamisme avec l’insécurité ». Il propose que des solutions soient trouvées pour venir en aide au cinéma.

Le Dr Souleymane Ganou, second intervenant à ce panel,  a affirmé que le cinéma contribue à la promotion de valeurs culturelles. Il a rappelé que le cinéma,  en tant qu’art, mobilise des moyens esthétiques pour diffuser la vision du monde.

Fifth Festival of Cultural Identities dedicated to cinema

The Cinéma numérique ambulant (CNA) in its policy of promoting cultural wealth has initiated a panel discussion on the issue of the contribution of cinema to the building of cultural heritage, December 7 at the University Joseph Ki-Zerbo in Ouagadougou as part of the 5th edition of the Festival of Cultural Identities (FESTIC)

For Oumarou Nao, teacher researcher, heritage is a value that does not change, which is dynamic. He recalled that African cinema, particularly in Burkina Faso, "suffers from a lack of dynamism with insecurity. He proposed that solutions be found to help the cinema.

Dr. Souleymane Ganou, the second speaker at this panel, said that the cinema contributes to the promotion of our cultural values. He recalled that the cinema as an art, mobilizes aesthetic means to disseminate the vision of the world.

 
 

Plus de 60 véhicules incendiés et deux blessés sur l’axe Kaya-Dori

Du 8 au 9 décembre, des groupes armés terroristes ont mené des attaques contre des camions de transport de marchandises et de transport en commun sur l’axe Kaya-Dori. Le bilan de cette attaque fait état de plus d’une soixantaine de véhicules incendiés en plus de deux chauffeurs blessés par balles. L’attaque a entrainé l’interruption du ravitaillement de la zone de Dori en vivres et autres produits essentiels, ainsi que la mobilité des personnes.

Face à cette situation, le ministre des Transports, de la Mobilité urbaine et de la Sécurité routière a rencontré le 10 décembre les acteurs du transport routier afin de trouver des solutions durables qui permettront « aux différents acteurs institutionnels et privés de mettre en place un système efficace de sécurisation des convois dans les zones à hauts défis sécuritaires et d’accompagner les acteurs qui ont subi et continuent de subir de lourdes pertes ».

More than 60 vehicles burned and two injured on the Kaya-Dori road

From 8th to 9th December, armed terrorist groups carried out attacks on cargo and public transport trucks on the Kaya-Dori axis. The toll of this attack shows more than sixty vehicles set on fire in addition to two drivers injured by bullets. The attack led to the interruption of Dori's supply of food and non-food items as well as the mobility of people. In response to this situation, the Minister of Transport, Urban Mobility and Road Safety met with road transport stakeholders on 10 December to find sustainable solutions that will allow "various institutional and private actors to put in place an effective system of securing convoys in high-security challenges areas and to support actors who have suffered and continue to suffer heavy losses".

 
banderole-veille-2
 

Ce bulletin de veille est réalisé par l’Observatoire Pharos, observatoire du pluralisme des cultures et des religions, dans le cadre de sa mission d’étude de la situation du pluralisme au Sahel. Il rassemble des informations, analyses et déclarations qui ne reflètent pas systématiquement la perception de la situation par l’Observatoire Pharos, mais qui constituent des documents à intégrer dans l’analyse. Les destinataires, partenaires de l’Observatoire Pharos, sont invités à contribuer à la qualité de cette veille par le partage de toutes informations utiles et diffusables.

This newsletter is written by Pharos Observatory, an observatory of cultural and religious pluralism, as part of its assessment study of religious pluralism in Sahel. It gathers information, analyses and speeches which may not reflect Pharos Observatory's feeling about the situation, but which should be taken into account as part of the analysis. All recipients, who are Pharos Observatory partners, are encouraged to contribute to this Watch by sharing any information that is worthwhile and fit to print.

 
soutien veille RCA