Le Président du Faso appel les troupes engagés dans le combat contre le terrorisme à taire les intérêts corporatistes au détriment de la solidarité et la cohésion ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏
 
drapeau-burkina-faso-501x108

VEILLE PHAROS / SAHEL :  
Burkina Faso - 27 avril 2022

 
burkina-faso-820x312
 

L’actualité de la semaine du 14 au 21 avril au Burkina Faso a été ponctuée par la visite du président Damiba le dimanche 17 avril aux troupes engagées dans la lutte contre le terrorisme à Barsalgho et à Djibo. 

Le 19 avril, le ministre d’État - auprès de la présidence du Faso, chargé de la cohésion sociale et de la réconciliation nationale - a expliqué la mise en place des comités locaux de dialogue pour la restauration de la paix. Ils seront chargés de dialoguer avec les groupes armés terroristes.

Communiqué par l’armée, le bilan des opérations de sécurisation du territoire burkinabè de la période du 15 mars au 15 avril fait état de plus d’une centaine de terroristes neutralisés.


The news of the week of April 14-21 in Burkina Faso was punctuated by President Damiba's visit on Sunday, April 17, to troops engaged in the fight against terrorism in Barsalgho and Djibo. 

 On April 19, the Minister of State for Social Cohesion and National Reconciliation explained the establishment of local dialogue committees for the restoration of peace. They will be responsible for dialogue with armed terrorist groups.

The results of operations to secure the territory of Burkina Faso from March 15 to April 15, as communicated by the Army, show that more than one hundred terrorists were neutralized.

 
 

Retrouvez notre veille+ audio en dioula et mooré avec lien suivant : https://soundcloud.com/user-930847695

 
 

Info phare : source institutionnelle et médiatique

 
 

Le chef de l’État explique sa stratégie aux troupes

Le président de la République a rendu visite aux troupes engagées sur le terrain des opérations de la lutte contre le terrorisme à Barsalgho et Djibo, des localités respectivement situées dans les régions du Centre-Nord et du Sahel.

Accompagné des commandements de la Gendarmerie et de la Police nationale et du commandant des Opérations du théâtre national le 17 avril, le Lieutenant-Colonel Damiba a exposé aux troupes sa vision de la lutte. Cette dernière consiste d’une part à neutraliser les groupes terroristes radicaux, et d’autre part, à mettre en place un mécanisme de dialogue avec ceux qui y sont disposés.

Il a appelé les troupes à faire preuve de solidarité et de cohésion, les enjeux allant au-delà des intérêts individuels ou corporatistes.

Pour sa part, le Premier ministre a rendu visite aux forces de défense et de sécurité engagées à Dori le 14 avril.

The head of state explains his strategy to the troops

The President of the Republic visited troops engaged in counterterrorism operations in Barsalgho and Djibo, localities located in the Centre-North and Sahel regions respectively.

Accompanied by the commands of the Gendarmerie and the National Police and the Commander of National Theater Operations on April 17, Lieutenant-Colonel Damiba outlined to the troops his vision of the fight, which is to neutralize radical terrorist groups on the one hand, and on the other, to establish a mechanism for dialogue with those who are willing to do so.

He called on the troops to show solidarity and cohesion, as the stakes go beyond individual or corporate interests.

For his part, the Prime Minister visited the defense and security forces engaged in Dori on April 14.

 
 

Sources médiatiques

 
 

Une proposition d’amnistie des condamnés à vie du procès Sankara

Lors de sa conférence de presse du 14 avril, le porte-parole de la coalition pour un Burkina réconcilié et paisible (CBRP) a exposé sa lecture de la situation sécuritaire dégradée.

Il a également proposé des mesures pour réconcilier les Burkinabé, passant notamment par l’amnistie de certains acteurs politiques et sécuritaires condamnés à l’issue du procès Thomas Sankara. Il estime que ces acteurs peuvent contribuer à la lutte contre le terrorisme.

A proposal for amnesty for those sentenced to life in the Sankara trial

At his press conference on April 14, the spokesperson for the Coalition for a Reconciled and Peaceful Burkina (CBRP) presented his interpretation of the deteriorating security situation.

He also proposed measures to reconcile the Burkinabe, including amnesty for certain political and security actors convicted in the Thomas Sankara trial. He believes that these actors can contribute to the fight against terrorism.

 
 

Des comités locaux de dialogue pour lutter contre le terrorisme

Le 19 avril, le ministre d’État auprès de la présidence du Faso, chargé de la cohésion sociale et de la réconciliation nationale, Yéro Boly, a expliqué la mise en place des comités locaux de dialogue pour la restauration de la paix.

Ces comités locaux seront dirigés par une coordination nationale constituée de 10 membres expérimentés, nommés par décret, issus de différents départements ministériels.

Les comités locaux - logés dans les zones à forts défis sécuritaires, notamment le Sahel, le Nord, l’Est - seront des initiatives endogènes pour encourager les jeunes burkinabés ayant rejoint les groupes armés terroristes à déposer les armes en leurs proposant de les réinsérer dans la société à travers des activités professionnelles.

Local dialogue committees to fight terrorism

On April 19, Minister of State for Social Cohesion and National Reconciliation Yéro Boly explained the establishment of local dialogue committees for the restoration of peace.

These local committees will be led by a national coordination made up of 10 experienced members, appointed by decree, from different ministerial departments.

The local committees - located in areas with strong security challenges, notably the Sahel, the North, and the East - will be endogenous initiatives to encourage young Burkinabes who have joined armed terrorist groups to lay down their arms by offering to reintegrate them into society through professional activities.

 
 

Les médias ne doivent pas mettre en danger les civils et les militaires

Le jeudi 14 avril dans une rencontre avec les responsables des médias publics et privés, le président de la République, le Lieutenant-Colonel Damiba, a réaffirmé sa volonté « d’accompagner au mieux » la liberté d’information et le droit du public à l’information. Mais, il demande aussi aux  médias de ne pas mettre en danger les populations et les forces combattantes, cela en s’appliquant à diffuser des informations mesurées et calibrées.

Le Chef de l’État a informé que le point hebdomadaire sur les opérations de sécurisation du territoire devient mensuel.

The media must not endanger civilians and the military

On Thursday, April 14, in a meeting with the heads of the public and private media, the President of the Republic, Lieutenant-Colonel Damiba, reaffirmed his willingness to "support in the best way possible" the freedom of information and the public's right to information. However, he also asked the media not to endanger the population and the fighting forces, by applying themselves to disseminate measured and calibrated information.

The Head of State informed that the weekly update on the operations of securing the territory becomes monthly.

 
 

Le ministre des Affaires religieuses et coutumières salue Pâques

À l’occasion de la fête de Pâques, le dimanche 17 avril, Issaka Sourwema, ministre des Affaires religieuses et coutumières a adressé « un message de paix, de cohésion entre les fils et filles du Burkina Faso pour un développement harmonieux. »

Minister of Religious and Customary Affairs welcomes Easter

On the occasion of Easter, Sunday, April 17, Issaka Sourwema, Minister of Religious and Customary Affairs sent "a message of peace, cohesion between the sons and daughters of Burkina Faso for a harmonious development.

 
 

Débat autour de l’ethnicité

Lors d’une interview au média Lefaso, le porte-parole du cadre de concertation des organisations de la société civile de la province du Soum a évoqué la question de l’ethnicité au Burkina Faso. Après avoir évoqué les problèmes sécuritaires auxquels font face les habitants de Djibo, il a pointé la question de l’ethnicité qui serait négligée et aggraverait le phénomène du terrorisme. Il a suggéré qu’une loi sur l’ethnicité soit adoptée.

À contrario, l’écrivain Burkinabè Adama Siguiré pense que le mal qui mine le Burkina est plutôt dû à la corruption et à la médiocrité des hommes politiques. Pour lui, il n’y a aucun problème d’ethnicité au Burkina, car les populations s’acceptent bien malgré leurs différences ethniques. Ils élisent, selon lui, à la tête de l’État le candidat qui offre le plus de présents durant les campagnes électorales.

Debate on ethnicity issues

In an interview with the Lefaso media, the spokesperson for the consultation framework of civil society organizations in Soum province spoke about the issue of ethnicity in Burkina Faso. After mentioning the security problems faced by the inhabitants of Djibo, he pointed to the issue of ethnicity, which is neglected but aggravates the phenomenon of terrorism. He suggested that a law on ethnicity be adopted.

On the other hand, the Burkinabe writer Adama Siguiré thinks that the evil that undermines Burkina is rather due to corruption and the mediocrity of politicians. For him, there is no problem of ethnicity in Burkina, because the populations accept each other well despite their ethnic differences. They elect, according to him, the candidate who offers the most gifts during the election campaigns to the head of state.

 
 

Sources société civile

 
 

Des causeries éducatives pour renforcer le vivre ensemble

Les projets Prévention de la Radicalisation et de l’Extrémisme Violent (PREVI) et Promotion du Dialogue Interreligieux et du Vivre Ensemble (Pro-DIVE) ont organisé des causeries éducatives à Ouahigouya dans la région du nord au cours du mois d’avril.

La première s’est déroulée dans un lycée de la ville le 7 avril. Cette causerie a été réalisée pour sensibiliser les élèves à leur rôle et à leur place dans la reconstruction du vivre ensemble. Il s’agit d’étudier des mécanismes endogènes de gestion des conflits tels que la parenté à plaisanterie.

Dans le cadre de la mise en œuvre de la PREVI, une autre causerie éducative a été organisée le 20 avril dans le village de Pouni. À cette occasion, l’Imam du village, Ladji Abdine, s’est entretenu avec les membres de l’Association des Jeunesse pour le Développement du Sahel (AJDS) sur le thème de la coexistence pacifique. Ses conseils pour une meilleure cohésion sociale ont bien été reçus par les jeunes qui se sont engagés à les mettre en pratique.

Le projet PREVI est mis en œuvre par le consortium AJDS et le Centre Diocésain de communication de Ouahigouya (CDC Ouahigouya). Le Pro-DIVE est exécuté par l’Union Fraternelle des Croyants (UFC), le CDC Ouahigouya et l’Association pour le Développement des Communautés Villageoises (ACDV).

Educational talks to strengthen community life

The Prevention of Radicalization and Violent Extremism (PREVI) and Promotion of Interreligious Dialogue and Living Together (Pro-DIVE) projects organized educational talks in Ouahigouya in the northern region during the month of April.

The first one took place in a high school in the city on April 7. This talk was held to make students aware of their role and their place in the reconstruction of life together. The aim was to study endogenous conflict management mechanisms such as joking kinship.

As part of the implementation of PREVI, another educational talk was organized on April 20 in the village of Pouni. On this occasion, the Imam of the village Ladji Abdine spoke with members of the Association des Jeunesse pour le Développement du Sahel (AJDS) on the theme of peaceful coexistence. His advice for a better social cohesion was well received by the youth who committed themselves to put it into practice.

The PREVI project is implemented by the AJDS consortium and the Diocesan Communication Center of Ouahigouya (CDC Ouahigouya). Pro-DIVE is implemented by the Union Fraternelle des Croyants (UFC), the Ouahigouya CDC and the Association pour le Développement des Communautés Villageoises (ACDV).

 
 

Fake news - source institutionnelle

 
 

Le ministre de la défense n’a pas été arrêté

Dans l’après-midi du 21 avril, une rumeur circulant sur la toile, puis relayée par plusieurs médias, faisait état de l’arrestation du ministre de la défense de la transition, le Général de brigade Aimé Barthélémy Simporé.

Cette rumeur a été démentie dans la soirée par le porte-parole du gouvernement, Wendkouni Joël Lionel Bilgo dans un communiqué. 

The defence minister hasn’t been arrested

In the afternoon of April 21, a rumor circulated on the web, then relayed by several media, reported the arrest of the Minister of Defense of the transition, Brigadier General Aimé Barthélémy Simporé.

This rumor was denied in the evening by the government spokesman, Wendkouni Joël Lionel Bilgo, in a statement. 

 
 

Fake news - Source médiatique

 
 

Le point sur la situation sécuritaire

Selon le bilan des opérations de sécurisation du territoire burkinabè de la période du 15 mars au 15 avril, de la Direction de la Communication et des Relations Publiques des Armées du Burkina, plus d’une centaine de terroristes ont été neutralisés et des soldats tombés sur l’ensemble du territoire national en particulier dans les zones sous la pression terroriste.

Ces actions sur le terrain ont permis de sécuriser plusieurs lieux de cultes et marchés. Des zones auparavant sous blocus ont pu être ravitaillées en vivre et en matériel médical.

Update on the security situation in Burkina Faso

According to the report of operations to secure the territory of Burkina Faso from March 15 to April 15, more than one hundred terrorists were neutralized and soldiers killed throughout the country, particularly in areas under terrorist pressure.

These actions on the ground have made it possible to secure several places of worship and markets. Areas previously under blockade have been supplied with food and medical supplies.

 
banderole-veille-2
 

Ce bulletin de veille est réalisé par l’Observatoire Pharos, observatoire du pluralisme des cultures et des religions, dans le cadre de sa mission d’étude de la situation du pluralisme au Sahel. Il rassemble des informations, analyses et déclarations qui ne reflètent pas systématiquement la perception de la situation par l’Observatoire Pharos, mais qui constituent des documents à intégrer dans l’analyse. Les destinataires, partenaires de l’Observatoire Pharos, sont invités à contribuer à la qualité de cette veille par le partage de toutes informations utiles et diffusables.

This newsletter is written by Pharos Observatory, an observatory of cultural and religious pluralism, as part of its assessment study of religious pluralism in Sahel. It gathers information, analyses and speeches which may not reflect Pharos Observatory's feeling about the situation, but which should be taken into account as part of the analysis. All recipients, who are Pharos Observatory partners, are encouraged to contribute to this Watch by sharing any information that is worthwhile and fit to print.

 
soutien veille RCA