Impulser le dialogue social et le vivre ensemble à travers la diversité culturelle et la tolérance religieuse/ Le discours d’orientation politique du premier ministre ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏
 
drapeau-burkina-faso-501x108

VEILLE PHAROS / SAHEL :  
Burkina Faso - 28 novembre 2022

 
burkina-faso-820x312
 

Le 19 novembre, le Premier ministre Me Apollinaire Joachimson Kyelem de Tambela a tenu sa déclaration de politique générale (DPG) devant l’Assemblée législative de transition et a convaincu les députés de la transition.

La Journée internationale de la tolérance a été célébrée le 16 novembre à Dormi. Elle a promu  le dialogue social, le vivre-ensemble et la tolérance religieuse.

Le chef de canton du Zomnoogo a été condamné avec sursis à 6 mois de prison avec une amende de 300 000 FCFA après un appel qu’il avait lancé le 16 octobre à tuer des personnes si le terrorisme continuait.


On November 19, Prime Minister Apollinaire Joachimson Kyelem de Tambela made his policy statement before the transitional legislature and convinced the transitional deputies.

November 16 was celebrated in Dori, the international day of tolerance. It promoted social dialogue, living together and religious tolerance.

The canton chief of Zomnoogo received a suspended sentence of six months in prison and a fine of 300,000 CFA francs for a call he made on October 16 to kill people if terrorism continued. 

 
 

Info phare – Source institutionnelle

 
 

Discours du Premier ministre devant l’Assemblée

Le 19 novembre, Me Apollinaire Joachimson  Kyelem de Tambela a tenu sa déclaration de politique générale (DPG) devant l’Assemblée nationale de Transition (ALT) qui l'a adoptée avec 64 voix pour, 4 voix contre et 1 abstention.                       

Trois grands axes se sont dégagés.

D’abord, la sécurisation du territoire et des populations. Elle consistera en la recherche des moyens matériels, financiers, humains, culturels et spirituels pour pouvoir lutter efficacement contre le terrorisme. 

Le deuxième axe porte sur l’agriculture, l’élevage, la santé, l’éducation, la culture, le sport et les infrastructures ferroviaires et routières. Le gouvernement entend apporter de nouvelles orientations sur ces secteurs.

Enfin, le Premier ministre a déclaré qu’il y aurait une amélioration du système de gouvernance au Burkina Faso. Il a invité les citoyens ayant connaissance des faits de corruption à saisir les autorités compétentes. Concernant les litiges fonciers qui entraînent beaucoup de conséquences sur le vivre-ensemble, il affirme qu’un recensement sera fait pour répondre à ce problème.

The Prime Minister's policy speech

On November 19, Mr. Apollinaire Joachimson Kyelem de Tambela made his general policy statement (DPG) before the National Transitional Assembly (ALT), which adopted it with 64 votes in favor, 4 against and 1 abstention.                       

Three main areas emerged.

First, securing the territory and the population. It will consist of the search for material, financial, human, cultural and spiritual means to effectively fight against terrorism. T

The second axis concerns agriculture, livestock, health, education, culture, sports and rail and road infrastructure. The government intends to bring new orientations on these sectors.

Finally, the Prime Minister stated that there would be an improvement in the system of governance in Burkina Faso. He invited citizens with knowledge of corruption to refer the matter to the competent authorities. Concerning land disputes, which have a lot of consequences on living together, he said that a census will be made to address this problem.

 
 

Source Société civile 

 
 

Récit d’une journée de la tolérance à Dori

Le Burkina Faso, marqué par l’insécurité, est confronté de plus en plus à des situations d’intolérance au sein des communautés. Cette intolérance se manifeste à travers des conflits intra et intercommunautaires et l’intégrisme religieux.

Fort de ce constat, le consortium composé de l’Union fraternelle des croyants de Dori (UFC-Dori), du Centre diocésain de Ouahigouya et de l’Association pour le développement des communautés villageoises de l’Est a organisé le 16 novembre une rencontre avec des leaders religieux et des associations à Dori à l’occasion de la Journée internationale de la tolérance. 

Selon François Paul Ramdé, coordonnateur de l’UFC-Dori, chef de file du consortium, le vivre-ensemble «menace de s’effondrer ».

S’inscrivant dans la même dynamique, des communautés issues de diverses nationalités de la sous-région et des Burkinabè de la région du Sahel ont célébré l’interculturalité - à travers la danse, le vêtement et la cuisine - pour «redynamiser le dialogue social et revaloriser le vivre-ensemble dans un climat apaisé ».

Promoting social dialogue and living together through cultural diversity and religious tolerance

Burkina Faso, marked by insecurity, is increasingly faced with situations of intolerance within communities. This intolerance is manifested through intra and inter-community conflicts and religious fundamentalism.
With this in mind, the consortium made up of the Dori Union of believers (UFC-Dori), the Diocesan Center of Ouahigouya and the Association for the development of village communities in the East, organized a meeting on November 16 with religious leaders and associations in Dori on the occasion of the international day of tolerance.
According to François Paul Ramdé, coordinator of the UFC-Dori, leader of the consortium, living together 'threatens to collapse'.
In the same dynamic, communities from various nationalities of the sub-region and Burkinabè from the Sahel region celebrated interculturality - through dance, clothing and cooking - to 'revitalize social dialogue and revalue living together in a peaceful climate'.

 
 

Formation sur les violences basées sur le genre

L’association des femmes juristes et OXFAM ont organisé une formation pour 24 acteurs extrajudiciaires sur les droits humains et les violences basées sur le genre.

Les participants sont venus des communes de Saaba, Komsilga, Tanghin Dassouri et Koubri. Les communes étaient choisies en fonction de leur proximité avec les potentielles victimes de violences basées sur le genre (VBG). Les agents formés deviendront des relais de sensibilisation de leur entourage aux VBG.

Training on gender-based violence

The Association of Women Lawyers, with the support of OXFAM, organized a training for 24 extrajudicial actors on human rights and gender-based violence.

Supporters came from the communes of Saaba, Komsilga, Tanghin Dassouri and Koubri. The communes were chosen based on their proximity to potential victims of gender-based violence (GBV). The trained agents will become relays to raise awareness about GBV in their surroundings.

 
 

Des femmes rurales formées à la gestion des conflits fonciers

Les 21 et 22 novembre, une formation sur les procédures d’obtention des Attestations de possessions foncières rurales (APFR) et sur les techniques de plaidoyers s’est tenue à Ouagadougou.

Organisée par le Consortium des organisations des femmes rurales leaders du Burkina (COFRL/B) au profit de 40 femmes rurales leaders et responsables d’associations, cette activité a eu pour objectif de contribuer à réduire les conflits fonciers. Ceux-ci sont les plus récurrents parmi les conflits qui minent actuellement le Burkina Faso, selon une étude menée par l’Organisation catholique pour le Développement (OCADES).

Rural women trained in land conflict management

On November 21 and 22, a training session was held in Ouagadougou on the procedures for obtaining rural land ownership certificates (APFR) and on advocacy techniques.
Organized by the Consortium of Rural Women Leaders' Organizations of Burkina (COFRL/B) for 40 rural women leaders and association managers, this activity aimed to contribute to reducing land conflicts. These are the most recurrent among the conflicts that currently plague Burkina Faso, according to a study conducted by the Catholic Organization for Development (OCADES).

 
 

Source institutionnelle

 
 

Le chef de canton de Zomnoogo échappe à la prison

Depuis l’avènement du terrorisme au Burkina Faso, les incitations à la violence et les discours de haine contre une minorité ethnique par certains acteurs, notamment des chefs traditionnels, se multiplient. Pourtant, ces leaders traditionnels sont supposés jouer des rôles de médiation pour le renforcement des liens sociaux.

Le chef de canton de Zomnoogo dans le Namentenga, localité située dans la région du centre-nord, âgé de 50 ans, a été condamné à six mois de prison et à une amende de 300.000f f CFA le tout assorti de sursis pour des faits d’incitation à la haine et à la violence. Il avait lancé un appel à l’épuration de certaines personnes le 16 octobre si le terrorisme continuait.

The chief of Zomnoogo escapes prison

Since the advent of terrorism, there has been increasing incitement to violence and the proliferation of hate speech against an ethnic minority by certain actors, notably traditional leaders. These traditional leaders are supposed to play mediation and sensitisation roles to strengthen social ties.

The 50-year-old chief of the canton of Zomnoogo in Namentenga, a locality in the centre-north region, was sentenced to six months' imprisonment and a fine of 300,000 CFA francs, all of which was suspended, for incitement to hatred and violence. He had called for the purging of certain people on 16 October if terrorism continued.

 
 

Visite de travail du Premier ministre au Ghana

Le Premier ministre s’est rendu au Ghana dans le cadre du sommet des chefs de l’État de l’initiative d’Accra. L’objectif de cette rencontre était de renforcer la coopération entre les pays membres de l’initiative d’Accra en vue de contrer la propagation des violences djihadistes au Sahel vers les côtes du golfe de Guinée.

En prélude au sommet, les experts ont débattu de la coopération en matière de sécurité et de renseignement.

Plusieurs pays avaient pris part à cette rencontre à savoir le Burkina Faso, le Togo, le Bénin, le Ghana, la Côte d’Ivoire, rejoints plus tard par le Mali et le Niger en tant qu’observateurs.

Working visit of the Prime Minister to Ghana

The Prime Minister visited Ghana to participate in the summit of heads of state of the Accra initiative. The objective of this meeting was to strengthen cooperation between the countries involved in the Accra initiative to counter the spread of jihadist violence in the Sahel towards the Gulf of Guinea.

In the run-up to the summit, the experts held a technical discussion session on security and intelligence cooperation.

Several countries took part in the meeting, namely Burkina Faso, Togo, Benin, Ghana and Côte d'Ivoire, which were later joined by Mali and Niger as observers.

 
 

Source médiatique

 
 

Nouvelle édition des journées culturelles de Korsimoro

La 7e édition des journées culturelles de Korsimoro, une localité située dans la région du Centre-Nord, a été célébrée du 19 au 21 novembre. Le thème était « insécurité au Burkina Faso : quelle dynamique culturelle pour une sortie de crise ». Une conférence a été organisée afin d’encourager le brassage culturel et la cohésion sociale.

La manifestation a été soutenue par le ministère de la Communication, de la Culture, des Arts et du Tourisme et le groupe minier Bissa Gold.

Cette activité a été l’occasion pour les participants de promouvoir leurs cultures à travers, des prestations de troupes avec des artistes traditionnels, des expositions et ventes d’œuvres artisanales, des compétitions sportives et un défilé de mode en tenues traditionnelles.

New edition of the cultural days of Korsimoro

The 7th edition of the cultural days of Korsimoro, a locality located in the Centre-North region, was celebrated from November 19 to 21. The theme was "insecurity in Burkina Faso: what cultural dynamics for a way out of the crisis". A conference was organized to encourage cultural mixing and social cohesion.
The event was supported by the Ministry of Communication, Culture, Arts and Tourism and the mining group Bissa Gold.
This activity was an opportunity for participants to promote their cultures through performances by troupes with traditional artists, exhibitions and sales of handicrafts, sports competitions, a fashion show in traditional dress.

 
 

Protestation européenne contre le saccage des représentations françaises

Depuis quelques mois, des manifestants anti-français arpentent les artères des villes burkinabés afin d’exiger le départ de la France. Les manifestants n’ont pas hésité à saccager les édifices diplomatiques français, notamment à Bobo-Dioulasso et à Ouagadougou. La délégation de l’Union Européenne au Burkina Faso a déploré l’inaction des autorités sécuritaires burkinabè alors qu’auparavant ils avaient émis une note verbale pour assurer que la sécurité des missions diplomatiques serait renforcée. Ainsi, dans un courrier adressé aux autorités diplomatiques burkinabè le 22 novembre, la délégation de l'Union européenne au Burkina Faso a exigé des réactions appropriées de la part des services de sécurité burkinabè.

European protest against the ransacking of French representations

For several months, anti-French demonstrators have been walking the streets of Burkina Faso's cities to demand France's departure. The demonstrators have ransacked French diplomatic buildings, in Bobo-Dioulasso and Ouagadougou. 
The European Union delegation in Burkina Faso deplored the inaction of the Burkinabe security authorities in the face of these demonstrators, even though these authorities had previously issued a verbal note assuring that the security of diplomatic missions would be reinforced.
In a letter sent to Burkina Faso's diplomatic authorities on November 22, the European delegation in Burkina Faso demanded appropriate responses from Burkina Faso's security services.

 
banderole-veille-2
 

Ce bulletin de veille est réalisé par l’Observatoire Pharos, observatoire du pluralisme des cultures et des religions, dans le cadre de sa mission d’étude de la situation du pluralisme au Sahel. Il rassemble des informations, analyses et déclarations qui ne reflètent pas systématiquement la perception de la situation par l’Observatoire Pharos, mais qui constituent des documents à intégrer dans l’analyse. Les destinataires, partenaires de l’Observatoire Pharos, sont invités à contribuer à la qualité de cette veille par le partage de toutes informations utiles et diffusables.

This newsletter is written by Pharos Observatory, an observatory of cultural and religious pluralism, as part of its assessment study of religious pluralism in Sahel. It gathers information, analyses and speeches which may not reflect Pharos Observatory's feeling about the situation, but which should be taken into account as part of the analysis. All recipients, who are Pharos Observatory partners, are encouraged to contribute to this Watch by sharing any information that is worthwhile and fit to print.

 
soutien veille RCA