Colis diplomatiques et lutte contre le terrorisme ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­
 
drapeau-burkina-faso-501x108

 VEILLE PHAROS / SAHEL : 
Burkina Faso - 28 novembre 2023

 
burkina-faso-820x312
 

L’actualité de la semaine a été marquée par la diffusion sur les réseaux sociaux d’informations non avérées, faisant état d’un objet de recherche émis contre le commandant de la Brigade territoriale de Gendarmerie de la commune de Djibasso, pour des faits de connivence avec des groupes terroristes.

Le 15 novembre, le conseil des ministres a adopté un avant-projet de loi portant sur les conditions d'entrée et de séjour des étrangers visant à mettre en place des mesures de contrôle aux frontières conformes au contexte sécuritaire actuel.

Le 21 novembre, l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) a organisé un atelier visant à mettre en place un réseau transfrontalier de jeunes et de femmes leaders pour promouvoir la transhumance pacifique dans la région du Liptako-Gourma.

Le 21 novembre, les députés de l'Assemblée législative de transition ont adopté un projet de loi attribuant au chef de l’État le pouvoir de désigner le président du Conseil supérieur de la communication (CSC).

Le 18 novembre, Smarty, artiste-musicien burkinabè, a organisé un concert dans le cadre de la promotion de la cohésion sociale.

The week's news was marked by the circulation on social networks of unsubstantiated reports of a wanted persons notice issued against the commander of the Territorial Gendarmerie Brigade in the commune of Djibasso, for acts of collusion with terrorist groups.

On 15 November, the Council of Ministers adopted a draft bill on the conditions of entry and residence of foreigners, aimed at introducing border control measures in line with the current security situation.

On 21 November, the International Organisation for Migration (IOM) organised a workshop to set up a cross-border network of young people and women leaders to promote peaceful transhumance in the Liptako-Gourma region.

On 21 November, members of the Transitional Legislative Assembly adopted a bill giving the Head of State the power to appoint the president of the Conseil supérieur de la communication (CSC).

On 18 November, Smarty, a musical artist from Burkina Faso, organised a concert to promote social cohesion.

 
 

Info phare - Source institutionnelle

 
 

Pas de connivence entre gendarmes et terroristes à Djibasso  

Le Chef d'État-major de la Gendarmerie nationale a apporté un démenti aux messages audios diffusés sur les réseaux sociaux faisant état de la connivence avec des groupes terroristes du commandant de la Brigade Territoriale de Gendarmerie de la commune de Djibasso - localité de la région de la Boucle du Mouhoun -   et d’un document alléguant qu’il fait l’objet de recherches.

Le 22 novembre, l'État-major de la Gendarmerie Nationale a démenti ces allégations  en précisant que le commandant de Brigade n'est ni recherché ni impliqué avec des groupes terroristes. Le communiqué a appelé à la collaboration continue entre la population et les forces de défense et de sécurité pour garantir la sécurité nationale.

L'État-major a affirmé que des mesures juridiques seront prises contre les auteurs de ces allégations et a réaffirmé son engagement envers l'éthique et la déontologie dans l'exécution de ses missions.

No collusion between gendarmes and terrorists in Djibasso

The Chief of Staff of the Gendarmerie Nationale has denied audio messages circulated on social networks alleging collusion with terrorist groups by the commander of the Gendarmerie Territorial Brigade in the commune of Djibasso - a locality in the Boucle du Mohoun region - and a document alleging that he is being sought.
On 22 November, the Gendarmerie Nationale General Staff denied these allegations, stating that the Brigade Commander was neither wanted nor involved with terrorist groups. The statement called for continued collaboration between the public and the defence and security forces to guarantee national security.
The General Staff affirmed that legal action will be taken against the perpetrators of these allegations and reaffirmed its commitment to ethics and professional conduct in the performance of its duties.

 
 

Source  institutionnelle

 
 

Avant-projet de loi sur les conditions d'entrée des étrangers au Burkina Faso

Le 15 novembre, le conseil des ministres a adopté un avant-projet de loi portant sur les conditions d'entrée et de séjour des étrangers, ainsi que sur la sortie des nationaux et des étrangers du territoire national.

Le ministre délégué chargé de la sécurité, le commissaire divisionnaire de police, Mahamadou Sana, a expliqué que l'adoption de ce projet de loi vise à permettre aux forces de police de mettre en place des mesures de contrôle aux frontières conformes au contexte sécuritaire actuel.

Preliminary draft law on entry conditions for foreigners in Burkina Faso

On 15 November, the Council of Ministers adopted a draft bill on the conditions of entry and residence of foreigners, and on the exit of nationals and foreigners from the national territory.
The Minister Delegate in charge of Security, Divisional Police Commissioner Mahamadou Sana, explained that the adoption of this bill is intended to enable the police forces to put in place border control measures in line with the current security context.

 
 

Création d'un réseau transfrontalier pour promouvoir la transhumance

Le 21 novembre, l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) a organisé un atelier visant à mettre en place un réseau transfrontalier de jeunes et de femmes leaders pour promouvoir la transhumance pacifique dans la région du Liptako-Gourma. Cette zone des trois frontières est partagée entre le Burkina Faso, le Mali et le Niger. L’atelier, qui a eu lieu dans la capitale burkinabè, a réuni des acteurs de l'élevage, des associations d'éleveurs et de jeunes leaders du Burkina Faso, du Mali et du Niger.

Le projet vise à renforcer la coopération entre les acteurs impliqués dans la transhumance, notamment pour faire face aux défis liés au changement climatique, à la dégradation des ressources naturelles et à l'insécurité croissante dans la région. Les participants ont élaboré une feuille de route qui guidera la mise en œuvre d'activités de plaidoyer et de mobilisation des acteurs de l'élevage.

La transhumance transfrontalière est une pratique traditionnelle vitale pour les communautés d'éleveurs dans les frontières du Burkina Faso, du Mali et du Niger. Cependant, cette pratique est aujourd'hui confrontée aux défis du changement climatique et de l'insécurité.

Le projet, financé par le Fonds de consolidation de la paix des Nations Unies, est mis en œuvre conjointement par l'OIM et la FAO (Organisation des Nations unies pour l'alimentation et l'agriculture), en collaboration avec l'Autorité du Liptako-Gourma et les autorités gouvernementales des trois pays.

Creation of a cross-border network to promote transhumance

On 21 November, the International Organisation for Migration (IOM) organised a workshop to set up a cross-border network of young people and women leaders to promote peaceful transhumance in the Liptako-Gourma region. This tri-border area is shared by Burkina Faso, Mali and Niger. The workshop, which took place in the capital of Burkina Faso, was attended by livestock farmers, livestock farmers' associations and young leaders from Burkina Faso, Mali and Niger.
The aim of the project is to strengthen cooperation between the players involved in transhumance, particularly in order to meet the challenges of climate change, the degradation of natural resources and growing insecurity in the region. The participants drew up a roadmap that will guide the implementation of advocacy activities and the mobilisation of livestock stakeholders.
Cross-border transhumance is a vital traditional practice for livestock farming communities on the borders of Burkina Faso, Mali and Niger. However, this practice is now facing the challenges of climate change and insecurity.
The project, funded by the United Nations Peacebuilding Fund, is being implemented jointly by IOM and the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), in collaboration with the Liptako-Gourma Authority and the government authorities of the three countries.

 
 

Le président a le pouvoir de désigner le président du CSC

Le 21 novembre, réunis en séance plénière, les députés de l'Assemblée législative de Transition ont adopté un projet de loi attribuant au président du pays le pouvoir de désigner le président du Conseil supérieur de la communication (CSC), l'organe de régulation des médias.

Le projet de loi étend également la mission du CSC aux réseaux sociaux - en l’occurrence les pages de blogueurs ayant au moins 5 000 abonnés - autorisant des sanctions ciblées à l'encontre des journalistes ou animateurs en cas de non-respect de leurs obligations.

Si certains ont émis des avis « favorables », ce n’est pas le cas pour certaines parties prenantes affirmant que toutes leurs « préoccupations n’ont pas été prises en compte » dans le présent projet de loi.

Des acteurs ont également émis des « réserves concernant la nomination du président du CSC par le Président du Faso et la durée de trois ans du mandat de ce dernier et des autres conseillers ».

Appelé à donner des explications sur le mode de désignation du président de l’institution, le ministre de la Communication, Jean Emmanuel Ouédraogo a rappelé les crises qui ont ébranlé l’institution depuis quelques années avant de préciser que la désignation du président du CSC par le président du Faso « n’est pas une innovation, c’est un retour à l’ancien système d’avant 2013 ».

La loi exige également un minimum de diplôme de niveau Bac+3 pour les professionnels de l'information siégeant au sein du CSC.

The President has the power to appoint the chair of the CSC

At a plenary session on 21 November, members of the Transitional Legislative Assembly adopted a bill giving the country's president the power to appoint the president of the Conseil supérieur de la communication (CSC), the media regulatory body.
The bill also extends the CSC's remit to social networks - in this case blogger pages with at least 5,000 subscribers - authorising targeted sanctions against journalists or presenters who fail to meet their obligations.
While some have issued "favourable" opinions, this is not the case for certain stakeholders who claim that not all their "concerns have been taken into account" in this bill.
Some stakeholders also expressed "reservations about the appointment of the CSC chairman by the President of Faso and the three-year term of office of the chairman and other councillors".
Asked to explain the method of appointing the president of the institution, the Minister of Communication, Jean Emmanuel Ouédraogo, recalled the crises that have shaken the institution in recent years before specifying that the appointment of the president of the CSC by the President of Faso "is not an innovation, it is a return to the old system of before 2013".
The law also requires a minimum of 3 years of higher education for information professionals sitting on the CSC.

 
 

Des enfants face au  chef de l’État dans un entretien à la télévision

Le Capitaine Ibrahim Traoré, Président de la Transition au Burkina Faso, a eu un entretien télévisé animé par des enfants le 20 novembre à l’occasion de la Journée mondiale de l'enfance. Divers sujets ont été abordés, notamment le parcours scolaire et professionnel du Président, la situation sécuritaire nationale, la crise humanitaire, la promotion des droits des enfants, la scolarisation des enfants vivant avec un handicap, la promotion du leadership chez les enfants, la cohésion sociale, la paix, le respect des lois et des règles civiques et morales, entre autres.

Le Président a répondu pendant plus d'une heure aux questions des enfants. Il a exprimé son engagement à créer des conditions propices au plein épanouissement des enfants, notamment en assurant qu'ils aient suffisamment à manger et puissent étudier dans de bonnes conditions.

Le Président a reçu un plaidoyer des enfants en faveur de l'éducation, de l'accès au logement pour les enfants déplacés internes, de l'éducation des filles, de l'aide aux enfants en situation difficile, et en faveur de la paix et de la sécurité. Il a enfin encouragé les enfants à cultiver des comportements civiques et patriotiques, ainsi qu'à développer l'amour de la patrie.

Children face the Head of State in a television interview

Captain Ibrahim Traoré, President of the Transition in Burkina Faso, was interviewed on television by children on 20 November to mark Universal Children's Day. Various subjects were discussed, including the President's educational and professional career, the national security situation, the humanitarian crisis, the promotion of children's rights, the schooling of children living with disabilities, the promotion of leadership among children, social cohesion, peace, respect for the law and civic and moral rules, among others.
The President spent over an hour answering questions from the children. He expressed his commitment to creating conditions conducive to the full development of children, in particular by ensuring that they have enough to eat and can study in good conditions.
The President received a plea from children in favour of education, access to housing for internally displaced children, girls' education, help for children in difficult situations, and in favour of peace and security. Finally, he encouraged children to cultivate civic and patriotic attitudes, and to develop a love of country.

 
 

Source société civile

 
 

Reportage sur le Centre Maria-Goretti de Kaya

Lefaso.net a publié un reportage le 20 novembre sur le Centre Maria-Goretti, dirigé par la sœur Véronique Kansono à Kaya, dans la région du Centre-Nord. Ce centre religieux œuvre depuis 1952 pour accueillir et soutenir les jeunes filles victimes de mariage précoce ou forcé. Actuellement, le centre abrite 110 jeunes filles, dont certaines ont fui leur famille pour échapper à des mariages non désirés.

Des témoignages de quelques jeunes filles, victimes de ces pratiques, ont illustré la réalité difficile du mariage précoce. Larissa, Aïcha, Albertine et Jeanne ont partagé leurs expériences, mettant en lumière les pressions familiales et les conséquences dramatiques de ces unions forcées. La sœur Véronique Kansono a souligné les efforts du centre pour accompagner ces jeunes filles grâce aux activités génératrices de revenus pour favoriser leur indépendance.

Le centre reçoit le soutien de diverses organisations. Save the Children notamment contribue à la prise en charge psycho-sociale des jeunes filles et à leur réinsertion socioprofessionnelle à travers des formations en couture, art culinaire et tissage. La sœur Véronique a appelé à davantage de soutien pour aider ces jeunes filles à se reconstruire et à échapper aux mariages précoces et forcés.

Report on the Maria-Goretti Centre in Kaya

Lefaso.net published a report on 20 November on the Maria-Goretti Centre, run by Sister Véronique Kansono in Kaya, in the Centre-Nord region. This religious centre has been working since 1952 to welcome and support young girls who are victims of early or forced marriage. The centre currently houses 110 young girls, some of whom have fled their families to escape unwanted marriages.
Testimonies from some of the young girls who have fallen victim to these practices illustrated the difficult reality of early marriage. Larissa, Aïcha, Albertine and Jeanne shared their experiences, highlighting the family pressures and dramatic consequences of these forced unions. Sister Véronique Kansono highlighted the centre's efforts to support these young girls through income-generating activities to help them become independent.
The centre receives support from various organisations. Save the Children in particular contributes to the psycho-social care of the young girls and to their socio-professional reintegration through training in sewing, culinary arts and weaving. Sister Véronique called for more support to help these young girls rebuild their lives and escape early and forced marriages.

 
 

L'ATR/DI se dit « préoccupée » de l’évolution de la transition

L'Association pour la tolérance religieuse et le dialogue intercommunautaire (ATR/DI) a fait une déclaration à travers laquelle elle analyse  la situation politique au Burkina Faso sous la transition du Mouvement patriotique pour le salut et la restauration (MPSR).

Cette analyse est axée sur la conformité de la transition avec la Constitution, la charte de la transition, les accords avec la CEDEAO, et les libertés individuelles et collectives.

Dans sa déclaration, l'ATR/DI a exprimé ses préoccupations liées à la conduite des affaires de l'État, notamment en ce qui concerne le décret portant mobilisation générale et mise en garde. L'association estime que ce décret pourrait restreindre les droits et libertés individuels et collectifs, en particulier la liberté d'expression, sans spécifier clairement dans quels cas de telles restrictions sont justifiées.

Par ailleurs, l'association critique le traitement inéquitable des droits de rassemblement et de manifestation, soulignant que seuls les partisans du gouvernement de transition semblent bénéficier de ces droits. Elle dénonce également des menaces publiques proférées par certains partisans contre ceux qui expriment des opinions divergentes.

L’ATR/DI, tout en demandant l'arrêt immédiat de l'utilisation du décret de mobilisation générale pour réprimer les voix discordantes, a enfin appelé le gouvernement à respecter les missions, lois, règlements et instruments internationaux, comme l’a promis le capitaine Ibrahim Traoré lors de sa prestation de serment le 21 octobre 2022.

L’ATR/DI est une association qui a pour rôle de défendre, promouvoir et protéger les droits, de promouvoir la coexistence pacifique des différentes races, groupes ethniques et religieux et l’épanouissement des libertés individuelles et collectives.

The ATR/DI expresses its "concern" at developments in the transition

The Association for Religious Tolerance and Intercommunity Dialogue (ATR/DI) has issued a statement analysing the political situation in Burkina Faso under the transition of the Patriotic Movement for Salvation and Restoration (MPSR).
This analysis focuses on the transition's compliance with the constitution, the transition charter, agreements with ECOWAS, and individual and collective freedoms.
In its statement, the ATR/DI expressed its concerns about the conduct of state affairs, particularly with regard to the decree on general mobilisation and warning. The association believes that this decree could restrict individual and collective rights and freedoms, in particular freedom of expression, without clearly specifying in which cases such restrictions are justified.
The association also criticises the unfair treatment of the rights of assembly and demonstration, pointing out that only supporters of the transitional government seem to benefit from these rights. It also condemns the public threats made by certain supporters against those who express divergent opinions.
The ATR/DI, while calling for an immediate halt to the use of the general mobilisation decree to suppress dissenting voices, finally called on the government to respect its missions, laws, regulations and international instruments, as promised by Captain Ibrahim Traoré when he was sworn in on 21 October 2022.
The ATR/DI is an association whose role is to defend, promote and protect rights, to promote the peaceful coexistence of different races, ethnic and religious groups and the development of individual and collective freedoms.

 
 

Semaine régionale de la culture dans la Boucle du Mouhoun

La Semaine régionale de la culture (SRC) s’est déroulée du 13 au 15 novembre dans la région de la Boucle du Mouhoun.

Trois archers, quarante-huit lutteurs traditionnels, quatre candidates en art culinaire, et neuf troupes en art du spectacle ont eu l'honneur de représenter la région. Trois jurys ont évalué les compétitions dans les catégories des arts du spectacle, des sports traditionnels et de l'art culinaire. Ils ont salué la qualité des prestations et le niveau global de la compétition.

Le secrétaire général de la Semaine Nationale de la Culture (SNC) a loué les efforts déployés pour organiser la SRC malgré le contexte sécuritaire difficile. Il a souligné la nécessité d'accompagner les troupes dans la compréhension des règlements et a appelé à un soutien financier accru pour renforcer les performances des représentants régionaux.

Deux provinces, la Kossi et les Banwa, ne seront pas représentées à la SNC 2024. La Kossi n'a pas participé aux phases préliminaires pour des raisons organisationnelles, tandis que la Banwa n'a eu aucun candidat qualifié lors des phases éliminatoires.

Regional Culture Week in the Boucle du Mouhoun region

Regional Culture Week (RCW) took place from 13 to 15 November in the Boucle du Mouhoun region.
Three archers, forty-eight traditional wrestlers, four culinary arts candidates and nine performing arts troupes had the honour of representing the region. Three juries assessed the competitions in the performing arts, traditional sports and culinary arts categories. They praised the quality of the performances and the overall standard of the competition.
The Secretary General of the Semaine Nationale de la Culture (SNC) praised the efforts made to organise the SRC despite the difficult security situation. He stressed the need to help the troupes understand the rules and called for increased financial support to boost the performances of the regional representatives.
Two provinces, Kossi and Banwa, will not be represented at the SNC 2024. Kossi did not take part in the preliminary phases for organisational reasons, while Banwa did not have any qualified candidates in the elimination phases.

 
 

Hommage aux victimes des attaques djihadistes à Diapaga

Après deux attaques dans la ville de Diapaga attribuées à des djihadistes présumés, la journée du 21 novembre a été décrétée en hommage aux victimes de ces attaques, qui ont fait au moins quinze morts, dont trois Volontaires pour la défense de la patrie (VDP), des supplétifs civils de l'armée.

La population de Diapaga avait manifesté son mécontentement en octobre dernier, réclamant le retour des autorités qui s'étaient délocalisées à Fada N'Gourma depuis le début de la crise sécuritaire. Cette situation avait entraîné une paralysie administrative de la province en plus de l'insécurité.

Selon une source sécuritaire, les forces de défense ont réussi à repousser les assaillants, neutralisant plusieurs d'entre eux. Une opération aéroterrestre est également en cours dans la région de l'Est. Elle a déjà permis de neutraliser plus d'une cinquantaine de terroristes et de démanteler plusieurs de leurs bases.

Tribute to the victims of the jihadist attacks in Diapaga

Following two attacks in the town of Diapaga attributed to presumed jihadists, 21 November has been declared a day of tribute to the victims of these attacks, which left at least fifteen people dead, including three Volunteers for the Defence of the Homeland (VDP), civilian auxiliaries to the army.
The people of Diapaga demonstrated their discontent last October, demanding the return of the authorities who had relocated to Fada N'Gourma since the start of the security crisis. This situation led to administrative paralysis in the province, in addition to insecurity.
According to a security source, the defence forces succeeded in repelling the assailants, neutralising several of them. An air-land operation is also underway in the eastern region. It has already resulted in the neutralisation of more than fifty terrorists and the dismantling of several of their bases.

 
 

Les Kogl-Weogo apportent leur soutien au président de la transition

Le 16 novembre, les membres de la fédération des Kogl-weogo au Burkina Faso, une confrérie de chasseurs et d’individus organisés en groupe d’auto-défense, ont manifesté leur soutien au président de la Transition, ils ont tenu un meeting à la place de la Nation pour exprimer leur engagement envers le gouvernement en place.

Le groupe d'auto-défense a affirmé sa volonté d'aller au front si nécessaire pour lutter contre le terrorisme et le grand banditisme, en particulier dans les grandes villes. Ils ont souligné la nécessité d'obtenir du matériel, y compris des armes, pour éradiquer l'insécurité urbaine.

Le secrétaire général de la fédération des Kogl-weogo a appelé à la formation des membres pour des interventions rapides, s'inspirant des Brigades d'intervention rapide (BIR). Ils ont exprimé leur soutien aux forces de défense et de sécurité (FDS), tout en souhaitant le retour des déplacés internes dans leurs localités d'origine pour vivre dignement.

Leur rencontre a réuni des Kogl-weogo issues des 13 régions, avec la participation d'autres groupes d'auto-défense tels que les Dosos, ainsi que des jeunes cherchant à s'enrôler en tant que VDP.

The Kogl-Weogo show their support for the President of the Transition

On 16 November, members of the Kogl-weogo federation in Burkina Faso, a brotherhood of hunters and individuals organised into a self-defence group, demonstrated their support for the President of the Transition. They held a meeting at the Place de la Nation to express their commitment to the government in office.
The self-defence group affirmed its willingness to go to the front if necessary to fight terrorism and organised crime, particularly in the major cities. They stressed the need to obtain equipment, including weapons, to eradicate urban insecurity.
The secretary general of the Kogl-weogo federation called for members to be trained to intervene quickly, along the lines of the Rapid Intervention Brigades (BIR). They expressed their support for the defence and security forces (FDS), while hoping that internally displaced persons would return to their places of origin to live with dignity.
Their meeting brought together Kogl-weogo from all 13 regions, with the participation of other self-defence groups such as the Dosos, as well as young people seeking to enlist as VDPs.

 
 

Source médiatique

 
 

Destruction d’une importante base terroriste à Kongloré

L'armée burkinabè a mené avec succès une opération contre une grande base terroriste à Kongloré, dans la région de Koulpélogo, au Centre-est du Burkina Faso. L'opération a été menée en représailles à une attaque terroriste contre une position des Volontaires pour la Défense de la Patrie (VDP) à Kangloré, près de Ouargaye.

Selon les informations provenant de sources sécuritaires, les forces armées nationales ont mené des frappes intenses sur la base terroriste, tuant de nombreux criminels et récupérant une importante logistique.

Les pilotes des avions de chasse ont bombardé la zone, causant d'importants dégâts aux terroristes et à leur logistique. Certains rescapés ont tenté de se cacher sous un grand arbre, mais ont été éliminés par un missile aérien.

Les troupes ont récupéré des dizaines de motos et des armes en bon état, tandis que le reste de la logistique et la drogue découverte sur place ont été brûlés.

Major terrorist base destroyed in Kongloré

The Burkina Faso army has successfully carried out an operation against a major terrorist base in Kongloré, in the Koulpélogo region of central-eastern Burkina Faso. The operation was carried out in retaliation for a terrorist attack on a position of the Volunteers for the Defence of the Fatherland (VDP) in Kangloré, near Ouargaye.
According to information from security sources, the national armed forces carried out intensive strikes on the terrorist base, killing numerous criminals and recovering important logistics.
Fighter pilots bombed the area, causing extensive damage to the terrorists and their logistics. Some of the survivors tried to hide under a large tree, but were eliminated by an aerial missile.
The troops recovered dozens of motorbikes and weapons in good condition, while the rest of the logistics and drugs found on site were burnt.

 
 

Des terroristes neutralisés dans plusieurs localités

Les forces combattantes du Burkina Faso, engagées dans la lutte contre le terrorisme, ont réussi à éliminer plusieurs terroristes sur divers théâtres d'opérations avec le soutien d'aéronefs.

Le 8 novembre, les forces combattantes ont affronté les Forces obscures dans plusieurs regroupements, montrant leur engagement à rétablir la paix.

À Soum Bella, près de la frontière avec le Mali, l’armée de l’air a attaqué un groupe de terroristes regroupés dans une bourgade abandonnée, détruisant à la fois les terroristes et leurs équipements logistiques.

À Inata, les forces ont frappé un groupe de terroristes qui se concertaient sous des arbres le long d'une route. Les blessés ont tenté de fuir, mais ont été éliminés. Les opérations se poursuivraient dans le but de reconquérir l'intégrité territoriale.

Ces actions témoignent des efforts déployés par les forces combattantes pour lutter contre le terrorisme et rétablir la stabilité dans le pays.

Terrorists neutralised in several locations

Burkina Faso's fighting forces engaged in the fight against terrorism have succeeded in eliminating several terrorists in various theatres of operation with the support of aircraft.
On 8 November, the fighting forces confronted the Dark Forces in several clusters, demonstrating their commitment to restoring peace.
At Soum Bella, near the border with Mali, the air force attacked a group of terrorists gathered in an abandoned village, destroying both the terrorists and their logistical equipment.
At Inata, the forces hit a group of terrorists who were holding a meeting under trees along a road. The wounded tried to flee but were eliminated. Operations are continuing with the aim of regaining territorial integrity.
These actions bear witness to the efforts being made by the fighting forces to combat terrorism and restore stability to the country.

 
 

L’armée déjoue une attaque terroriste d’envergure dans la région du Sahel

L'armée a frappé le 18 novembre les convois de pickups armés, de motos et d'autres équipements logistiques que les terroristes prévoyaient d'utiliser pour attaquer les Forces combattantes et les populations de la région. Les frappes ont eu lieu près de la frontière malienne, à Koutoukou.

Les opérations ont été bien coordonnées, ciblant les terroristes en plein ravitaillement, détruisant des fûts de carburant cachés, et neutralisant les membres des groupes qui tentaient de se regrouper. Les forces aériennes ont également ciblé un groupe terroriste qui avait pénétré sur le territoire burkinabè depuis la zone des trois frontières.

L'opération semble avoir été un succès, éliminant tous les groupes terroristes en mouvement dans la région du Sahel.

The army foils a major terrorist attack in the Sahel region

On 18 November, the army struck convoys of armed pick-ups, motorbikes and other logistical equipment that the terrorists were planning to use to attack the fighting forces and people of the region. The strikes took place near the Malian border, at Koutoukou.
The operations were well coordinated, targeting terrorists in the middle of refuelling, destroying hidden fuel drums, and neutralising members of the groups who were trying to regroup. The air force also targeted a terrorist group that had entered Burkina Faso from the tri-border area.
The operation appears to have been a success, eliminating all the terrorist groups on the move in the Sahel region.

 
banderole-veille-2
 

Ce bulletin de veille est réalisé par l’Observatoire Pharos, observatoire du pluralisme des cultures et des religions, dans le cadre de sa mission d’étude de la situation du pluralisme au Sahel. Il rassemble des informations, analyses et déclarations qui ne reflètent pas systématiquement la perception de la situation par l’Observatoire Pharos, mais qui constituent des documents à intégrer dans l’analyse. Les destinataires, partenaires de l’Observatoire Pharos, sont invités à contribuer à la qualité de cette veille par le partage de toutes informations utiles et diffusables.

This newsletter is written by Pharos Observatory, an observatory of cultural and religious pluralism, as part of its assessment study of religious pluralism in Sahel. It gathers information, analyses and speeches which may not reflect Pharos Observatory's feeling about the situation, but which should be taken into account as part of the analysis. All recipients, who are Pharos Observatory partners, are encouraged to contribute to this Watch by sharing any information that is worthwhile and fit to print.

 
soutien veille RCA