Remaniement partiel du gouvernement / Plusieurs dizaines de membres des FDS tués ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏
 
drapeau-burkina-faso-501x108

 VEILLE PHAROS / SAHEL : 
Burkina Faso -  5 juillet 2023

 
burkina-faso-820x312
 

L’actualité de la semaine a été marquée par un remaniement partiel du gouvernement de transition le 25 juin.

L’état-Major général de l’armée burkinabè a annoncé la mort de plusieurs dizaines de forces de défense et de sécurité (FDS) à la suite d'une série d’embuscades tendues par des groupes armés terroristes. La riposte a permis de neutraliser au moins 80 terroristes.

Le 28 juin à Ouagadougou, comme partout dans le pays, les musulmans ont prié pour le retour de la paix lors de la célébration de la fête de la Tabaski.

Le 22 juin à Ouagadougou, s’est achevé le séminaire scientifique sur la réconciliation nationale et la cohésion sociale.

L'Organisation internationale pour les migrations (OIM) a organisé un atelier sur la paix et la cohésion sociale au Conseil régional du Nord le 26 juin.

The week's news was marked by a partial reshuffle of the transitional government on 25 June.

Communiqués from the General Staff of the Burkinabe army announced the deaths of several dozen defence and security forces following a series of ambushes by armed terrorist groups. The fightback resulted in the neutralisation of at least 80 terrorists and the recovery of logistics.

On 28 June in Ouagadougou, as elsewhere in the country, Muslims prayed for the return of peace during the celebration of Eid El Kebir or Tabaski.

The scientific seminar on national reconciliation and social cohesion ended in Ouagadougou on 22 June.

The International Organisation for Migration (IOM) organised a workshop on peace and social cohesion at the Regional Council of the Northern Region on 26 June.

 
 

Info phare – Source institutionnelle

 
 

Remaniement du gouvernement

Le capitaine Ibrahim Traoré a procédé à un remaniement partiel du gouvernement de transition le 25 juin.

Emile Zerbo remplace le Colonel Boukaré Zoungrana au ministère de l'Administration territoriale, de la Décentralisation et de la Sécurité (MATDS).

Edasso Rodrigue Bayala succède à Bibata Nébié en tant que ministre de la Justice.

Ismaël Sombié devient le nouveau ministre de l'Agriculture, des Ressources animales et halieutiques. Il remplace Dénis Ouédraogo. Avant cela, Ismaël Sombié occupait le poste de directeur général de la SONAGES.

Roger Barro prend les rênes du ministère de l'Environnement, de l'Eau et de l'Assainissement, qui était précédemment occupé par Augustin Kaboré.

Cabinet reshuffle

Captain Ibrahim Traoré carried out a partial reshuffle of the transitional government on 25 June. The new heads of the various ministries are :

Emile Zerbo replaces Colonel Boukaré Zoungrana at the Ministry of Territorial Administration, Decentralisation and Security (MATDS).

Edasso Rodrigue Bayala succeeds Bibata Nébié as Minister of Justice.

Ismaël Sombié becomes the new Minister of Agriculture, Animal Resources and Fisheries, replacing Dénis Ouédraogo. Prior to this, Sombié was Director General of SONAGES.

Roger Barro takes over the reins of the Ministry of the Environment, Water and Sanitation from Augustin Kaboré.

 
 

Source institutionnelle

 
 

Des dizaines de soldats tués dans des attaques terroristes

Le 26 juin de retour de Djibo, localité sous blocus de groupes armés terroristes, un convoi de ravitaillement escorté par des militaires a subi une attaque de groupes terroristes à Namsiguia, dans la région du Centre-nord, selon un communiqué de l'armée burkinabè.

Cette embuscade a fait au moins 31 soldats et trois supplétifs tués selon l'armée, et plus de 40 terroristes abattus. Une autre attaque a ciblé un peu plus tôt le même jour des volontaires pour la défense de la patrie (VDP) à Noaka, dans la région du Centre-Nord faisant des dizaines de VDP tués selon des sources sécuritaires. La riposte de l’armée burkinabè a permis de neutraliser plusieurs terroristes et récupérer des moyens roulants, de communication et des armes de tous types selon des sources sécuritaires.

Le 27 juin, une unité du groupement de force du secteur Ouest (GFSO)  a été prise en embuscade près de Tia, une localité située dans la région de la Boucle du Mouhoun. Cette embuscade a causé la mort de 8 militaires et 9 blessés. La riposte des Forces de défense et de sécurité (FDS) a permis de neutraliser plus de 30 terroristes et de récupérer de la logistique.

Dozens of soldiers killed in terrorist attacks

On 26 June, returning from Djibo, a town under blockade by armed terrorist groups, a supply convoy escorted by soldiers was attacked by terrorist groups in Namsiguia, in the Centre-Nord region, according to a Burkina Faso army press release.

At least 31 soldiers and three auxiliaries were killed in the ambush, according to the army, and more than 40 terrorists were shot dead. Earlier the same day, another attack targeted Volunteers for the Defence of the Fatherland (VDP) in Noaka, in the Centre-North region, killing dozens of VDP, according to security sources. The response of the Burkina Faso army neutralised several terrorists and recovered vehicles, communications equipment and all types of weapons, according to security sources.

On 27 June, a unit of the Western Sector Force Group (GFSO) was ambushed near Tia, a town in the Boucle du Mouhoun region. The ambush killed 8 soldiers and wounded 9 others. The response of the Defence and Security Forces resulted in the neutralisation of more than 30 terrorists and the recovery of logistics.

 
 

L’armée a déjoué une embuscade au Nord

Le 22 juin dans un communiqué, l’état-major général de l’armée burkinabè a annoncé qu’une unité du 12e Régiment d’Infanterie Commando (RIC) en mission de reconnaissance a déjoué une embuscade à mi-chemin entre Ouahigouya et Thiou, localités situées dans la région du Nord. La vigilance des éléments de tête de la patrouille a permis de neutraliser sept terroristes et récupérer de l’armement, des motos et des postes radio.

La même journée, dans la zone de Tanwalbougou, dans la région de l’Est, l’offensive d’un groupe de l’Unité Spéciale d’Intervention de la Gendarmerie Nationale (USIGN) a permis de neutraliser plusieurs terroristes. Des armes, des munitions et d’autres matériels ont été saisis ou détruits.

Le 24 juin, les services de renseignements burkinabè ont permis de neutraliser une soixantaine de terroristes en provenance du Niger.

Plusieurs offensives contre des bases terroristes ont été menées le même jour à travers le pays permettant de neutraliser plusieurs terroristes.

Army foils ambush in the north

In a press release issued on 22 June, the General Staff of the Burkinabè army announced that a unit of the 12th Commando Infantry Regiment (RIC) on a reconnaissance mission had foiled an ambush halfway between Ouahigouya and Thiou, in the northern region of Burkina Faso. Thanks to the vigilance of the patrol's leaders, seven terrorists were neutralised and weapons, motorbikes and radios were recovered.

On the same day, in the Tanwalbougou area, in the East region, an offensive by a group from the Gendarmerie Nationale's Special Intervention Unit (USIGN) resulted in the neutralisation of several terrorists and the apprehension of one. Weapons, ammunition and other equipment were seized or destroyed.

On 24 June, Burkina Faso's intelligence services neutralised around sixty terrorists from Niger.

Several offensives against terrorist bases were carried out across the country on the same day, resulting in the neutralisation of several terrorists.

 
 

Source religieuse

 
 

Célébration de la Tabaski placée sous la paix et la cohésion sociale

Le 28 juin, dans le pays, les musulmans ont célébré la fête de l'Eid El Kebir ou Tabaski. À cette occasion, des prières pour le retour de la paix, de la sécurité et de l'unité sociale pour le Faso ont été formulées.

El Hadji Moussa Kouanda, le président de la communauté musulmane, a profité de l’occasion pour rappeler que la religion n'a jamais causé de conflit au Burkina Faso et que les différentes religions ont toujours coexisté pacifiquement.

Le cardinal Philippe Ouédraogo et des membres du gouvernement, comme le ministre d'État Bassolma Bazié, ont apporté leur soutien à la communauté musulmane par leurs présences à cette célébration. Ils ont encouragé la promotion de la paix et ont souligné les défis auxquels le pays est confronté, tout en rappelant que l'engagement de tous et les prières sont importants pour surmonter les difficultés auxquelles le pays est confronté.

Peace and social cohesion mark Tabaski celebrations


On 28 June, Muslims in Ouagadougou and throughout the country celebrated the feast of Eid El Kebir or Tabaski. The occasion was marked by prayers for the return of peace, security and social unity to Faso.

El Hadji Moussa Kouanda, president of the Muslim community, took the opportunity to remind the gathering that religion has never caused conflict in Burkina Faso, and that different religions have always coexisted peacefully.

Cardinal Philippe Ouédraogo and members of the government, including Minister of State Bassolma Bazié, supported the Muslim community by attending the celebration. They encouraged the promotion of peace and highlighted the challenges facing the country, reminding us that the commitment of all and prayers are important to overcome the difficulties facing the country.

 
 

Source société civile

 
 

Un séminaire pour renforcer la réconciliation nationale et la cohésion sociale

Le séminaire scientifique sur la réconciliation nationale et la cohésion sociale s'est achevé le 22 juin à Ouagadougou.

Présidée par la ministre chargé de la Réconciliation nationale et de la Cohésion sociale, Nandy Somé, la cérémonie de clôture a été l’occasion de formuler plusieurs recommandations. Les participants ont lancé un appel au président, le capitaine Ibrahim Traoré, pour qu’il fasse un appel solennel en faveur de la réconciliation nationale, de la cohésion sociale et du vivre-ensemble. Ils ont également demandé l'implication des autorités religieuses, coutumières et politiques, ainsi que de toutes les couches sociales.

Sur la mise en œuvre des stratégies, les participants ont souligné l'importance de mobiliser des ressources adéquates et proposé d'utiliser les résultats de la recherche pour nourrir la réflexion sur le processus de réconciliation, de cohésion sociale et de vivre-ensemble.

La ministre Nandy Somé a assuré que les décisions prises lors du séminaire à savoir, l’implication des autorités religieuses, coutumières et politiques et toutes les couches sociales pour une meilleure sécurisation du territoire national et la promotion du vivre-ensemble ; la réparation et/ou l’indemnisation juste et équitable pour toutes les victimes en tenant compte des suggestions spécifiques formulées au cours du séminaire, seraient prises en compte par le Secrétariat technique de la réconciliation et du vivre-ensemble (ST-REViE) pour leur mise en œuvre.

A seminar to strengthen national reconciliation and social cohesion

The scientific seminar on national reconciliation and social cohesion ended on 22 June in Ouagadougou.
Chaired by the Minister for National Reconciliation and Social Cohesion, Nandy Somé, the closing ceremony provided an opportunity to make a number of recommendations. The participants appealed to the President, Captain Ibrahim Traoré, to make a solemn appeal for national reconciliation, social cohesion and living together. They also called for the involvement of religious, customary and political authorities, as well as all social strata.
On the implementation of the strategies, the participants stressed the importance of mobilising adequate resources and suggested using the results of the research to fuel reflection on the process of reconciliation, social cohesion and living together.
Minister Nandy Somé gave her assurance that the decisions taken at the seminar, namely the involvement of religious, customary and political authorities and all social strata to improve security on the national territory and promote living together; reparation and/or fair and equitable compensation for all victims, taking into account the specific suggestions made during the seminar, would be taken into account by the Technical Secretariat for Reconciliation and Living Together (ST-REViE) for their implementation.

 
 

Convaincre les leaders coutumiers et religieux d’accueillir les mères célibataires

L’action pour l'Enfance au Burkina (AES/Burkina) qui vise à lutter contre le rejet social des mères célibataires et jeunes filles enceintes au Burkina Faso a organisé un atelier de plaidoyer le 22 juin dans le cadre de son projet Nin Poukri, afin de solliciter la contribution des leaders coutumiers et religieux.

L'atelier avait pour objectif de les sensibiliser aux causes et aux conséquences du rejet social des jeunes filles enceintes. L’AES/Burkina a cherché à obtenir leur engagement à s'opposer à ce rejet.

Le rejet des jeunes filles enceintes étant principalement motivé par des considérations religieuses et coutumières, les leaders coutumiers et religieux sont des acteurs clés du changement des mentalités et de la promotion, l'acceptation et le soutien de ces filles.

L'objectif concret de cet atelier de plaidoyer était d'inciter ces leaders à sensibiliser les parents et les jeunes dans leurs communautés respectives afin de mettre fin au rejet des filles en situation de grossesse non désirée.

Convincing customary and religious leaders to welcome girl mothers

Action pour l'Enfance au Burkina (AES/Burkina), which aims to combat the social rejection of young mothers and pregnant girls in Burkina Faso, organised an advocacy workshop on 22 June as part of its Nin Poukri project, to solicit the contribution of traditional and religious leaders.

The aim of the workshop was to raise awareness of the causes and consequences of the social rejection of pregnant girls. AES/Burkina sought to obtain their commitment to oppose this rejection.

As the rejection of pregnant girls is mainly motivated by religious and customary considerations, customary and religious leaders are key players in changing mentalities and promoting, accepting and supporting these girls.

The concrete objective of this advocacy workshop was to encourage these leaders to raise awareness among parents and young people in their respective communities in order to put an end to the rejection of girls with unwanted pregnancies.

 
 

L’ONG promédiation renforce les capacités des FDS

Une rencontre de concertation et de formation en médiation, prévention et gestion des conflits s’est tenue à Ouagadougou le 26 juin. Cette rencontre visait à former des membres des forces de sécurité intérieure et des organisations de la société civile (OSC) des arrondissements et des communes rurales de la province du Kadiogo, dans la région du Centre.

La formation avait pour objectif de promouvoir la cohésion sociale, la paix et la prévention de la radicalisation et de l'extrémisme violent. Elle fait partie d'un programme intitulé « Programme d'appui aux capacités de dialogue et d'actions concertées des forces de sécurité intérieure dans les environnements de conflictualité et d'insécurité au Burkina Faso, Mali et Niger », financé par l'Union européenne et mis en œuvre par l'ONG Promédiation.

Les participants, au nombre de 1 200, dont 360 membres des forces de sécurité intérieure et 840 représentants de la société civile, ont été équipés des compétences nécessaires pour promouvoir les valeurs de paix et de citoyenneté. Grâce à cette formation, ils ont mieux appréhendé le contexte du terrorisme et de l'extrémisme violent au Burkina Faso.

The NGO Promediation trains the FDS

A consultation and training meeting on mediation, conflict prevention and management was held in Ouagadougou on 26 June. The aim of the meeting was to train members of the internal security forces and civil society organisations (CSOs) from the arrondissements and rural communes of the province of Kadiogo, in the Centre region.

The aim of the training was to promote social cohesion, peace and the prevention of radicalisation and violent extremism. It is part of a programme entitled "Programme d'appui aux capacités de dialogue et d'actions concertées des forces de sécurité intérieure dans les environnements de conflictualité et d'insécurité au Burkina Faso, Mali et Niger", funded by the European Union and implemented by the NGO Promédiation.

The 1,200 participants, including 360 members of the internal security forces and 840 representatives of civil society, were equipped with the skills needed to promote the values of peace and citizenship. Thanks to this training, they have a better understanding of the context of terrorism and violent extremism in Burkina Faso.

 
 

Un atelier sur la paix et la cohésion sociale dans la région du Nord

L'Organisation internationale pour les migrations (OIM) a organisé un atelier sur la paix et la cohésion sociale au Conseil Régional de la région du Nord le 26 juin. Les autorités locales, dont des directeurs techniques provinciaux et régionaux ainsi que des présidents de délégations spéciales, ont participé à cet événement. Pendant deux jours, ils ont échangé et partagé des expériences sur la gestion des conflits et le maintien de la paix.

La cérémonie de lancement de l'atelier a été présidée par le secrétaire général de la région du Nord, Kuilga Albert Zongo, qui représentait le gouverneur. Dans son discours, il a souligné l'importance de la tolérance, du respect et de l'acceptation de l'autre, quelles que soient les différences, dans un contexte de guerre.

Laurent Guittey, chef de projet à l'OIM, a souligné l'importance de renforcer les capacités des acteurs locaux et des parties prenantes pour surmonter les obstacles à la paix.

L'atelier a abordé plusieurs thématiques liées à la paix et à la cohésion sociale, telles que le rôle des femmes dans la société, la gouvernance inclusive, la participation des femmes dans la promotion de la cohésion sociale, et le rôle des hommes. 

A workshop on peace and social cohesion in the North region

The International Organisation for Migration (IOM) organised a workshop on peace and social cohesion at the Conseil Régional de la région du Nord on 26 June. The event was attended by local authorities, including provincial and regional technical directors and chairmen of special delegations. For two days, they exchanged and shared experiences on conflict management and peacekeeping.
The workshop launch ceremony was presided over by the Secretary General of the Northern Region, Kuilga Albert Zongo, representing the Governor. In his speech, he stressed the importance of tolerance, respect and acceptance of others, whatever their differences, in a context of war.
Laurent Guittey, IOM Project Manager, stressed the importance of building the capacity of local actors and stakeholders to overcome the obstacles to peace.
The workshop addressed several themes linked to peace and social cohesion, such as the role of women in society, inclusive governance, the participation of women in promoting social cohesion, and the role of men.

 
 

Un café littéraire pour trouver des solutions à la crise sécuritaire

Le 25 juin à Ouagadougou, les jeunes du mouvement SENS (Servir et non se servir) ont organisé un café littéraire pour trouver des solutions endogènes à la crise sécuritaire au Burkina Faso et dans d'autres pays africains.

Au cours de cette rencontre, les participants se sont inspirés de « La lettre ouverte à la jeunesse » de l’écrivain malien Amadou Hampâté Ba. Dans son œuvre, l’écrivain a évoqué d'éventuelles crises liées à la mondialisation, la perte des valeurs culturelles dont des pays africains pourraient être confrontés.

Ces jeunes, provenant de divers horizons politiques, associatifs et professionnels, ont porté leurs réflexions sur les solutions culturelles transmises par l’auteur afin de trouver des réponses à la crise à laquelle est confronté le pays.

Pour Sibila Samiratou Ouédraogo, la plus jeune candidate aux élections législatives de 2020, cette initiative va permettre d’engager la jeunesse burkinabè dans la lutte contre le terrorisme. Elle espère « décentraliser ces rencontres surtout dans les zones à fort défi sécuritaire afin de renforcer davantage la cohésion sociale ».

Pour les participants, ce café littéraire a été une occasion de partager leurs expériences.

A literary café to find endogenous solutions to the security crisis

On 25 June in Ouagadougou, young people from the SENS movement (Servir et non se servir) organised a literary café to find endogenous solutions to the security crisis in Burkina Faso and other African countries.
During the meeting, participants drew inspiration from "La lettre ouverte à la jeunesse" by the Malian writer Amadou Hampâté Ba. In his work, the writer evoked possible crises linked to globalisation and the loss of cultural values that African countries could face.
These young people, from various political, associative and professional backgrounds, reflected on the cultural solutions put forward by the author in order to find answers to the crisis facing the country.
For Sibila Samiratou Ouédraogo, the youngest candidate in the 2020 legislative elections, this initiative will help to engage Burkina Faso's youth in the fight against terrorism. She hopes to "decentralise these meetings, especially in areas facing major security challenges, in order to further strengthen social cohesion".
For the participants, this literary café was an opportunity to share their experiences...

 
banderole-veille-2
 

Ce bulletin de veille est réalisé par l’Observatoire Pharos, observatoire du pluralisme des cultures et des religions, dans le cadre de sa mission d’étude de la situation du pluralisme au Sahel. Il rassemble des informations, analyses et déclarations qui ne reflètent pas systématiquement la perception de la situation par l’Observatoire Pharos, mais qui constituent des documents à intégrer dans l’analyse. Les destinataires, partenaires de l’Observatoire Pharos, sont invités à contribuer à la qualité de cette veille par le partage de toutes informations utiles et diffusables.

This newsletter is written by Pharos Observatory, an observatory of cultural and religious pluralism, as part of its assessment study of religious pluralism in Sahel. It gathers information, analyses and speeches which may not reflect Pharos Observatory's feeling about the situation, but which should be taken into account as part of the analysis. All recipients, who are Pharos Observatory partners, are encouraged to contribute to this Watch by sharing any information that is worthwhile and fit to print.

 
soutien veille RCA