Coup de force militaire au Mali / Célébrations de l'Aïd / Vivre-ensemble au Burkina Faso ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏
 
5
VEILLE PHAROS / SAHEL : Mali - Burkina Faso -  28 mai 2021
 
4
 


L’actualité de ces deux dernières semaines a été marquée par le nouveau coup de force des militaires au Mali. Le 25 mai, les colonels qui avaient renversé Ibrahim Boubacar Keïta l’été dernier ont arrêté et suspendu de leurs fonctions le Président et le Premier ministre de la transition. Bah N’Daw et Moctar Ouane sont accusés d’« intention avérée de sabotage de la transition ». Dans le reste de l’actualité, une centaine d’habitants de la région de Kayes, privés de leurs droits humains par les traditions et les autorités coutumières, ont fui à Bamako. L’activité des femmes maliennes en faveur de la paix a été saluée par l’ONU.

Au Burkina Faso, le vivre-ensemble et la cohésion intercommunautaire et interreligieuse ont fait l’actualité. À Fada N’Gourma, un grand projet de renforcement du dialogue entre les forces de sécurité et les populations locales a été mis sur pied. Ce projet passe notamment par une rencontre interactive, intitulée « arbre à palabre », qui a pour objectif de rendre les communautés plus pacifiques et inclusives dans les régions du Centre-Nord, la Boucle de Mohoun et l’Est.

The news of the last two weeks has been marked by the new military coup in Mali. On 25 May, the colonels who had overthrown Ibrahim Boubacar Keïta last summer arrested and suspended the President and Prime Minister of the transition on 25 May. Bah N'Daw and Moctar Ouane are accused of "proven intention to sabotage the transition" In other news, a hundred inhabitants of the Kayes region, deprived of their human rights by traditions and customary authorities, fled to Bamako. The activity of Malian women in favour of peace was praised by the UN.

In Burkina Faso, living together and inter-community and inter-religious cohesion were in the news. In Fada N'Gourma, a major project to strengthen dialogue between the security forces and the local population was set up. This project includes interactive meetings, called "arbre à palabre", which aim to make communities more peaceful and inclusive in the Centre-North, Boucle de Mohoun and East regions.

 
 

L'info phare - Source médiatique

 
 

Nouveau coup de force des militaires au Mali

Les colonels qui avaient renversé Ibrahim Boubacar Keïta l’été dernier ont arrêté et suspendu de leurs fonctions le Président et le Premier ministre de la transition le 25 mai. Arrêtés dans la nuit, Bah N’Daw et Moctar Ouane sont accusés d’« intention avérée de sabotage de la transition », selon un communiqué lu à la télévision nationale et signé par l’ex-numéro 1 de la junte, le colonel Assimi Goïta, qui occupait jusqu’ici officiellement les fonctions de vice-président. L’ONU, l’Union africaine, l’Union européenne, la Communauté des États d’Afrique de l’Ouest (CEDEAO), et de nombreux États ont condamné ce nouveau coup de force.  La junte a affirmé qu’elle se tiendrait au calendrier fixé. Le lundi 24 mai, Moctar Ouane avait présenté un nouveau gouvernement de 25 membres, qui écartait deux hommes clés de la junte des portefeuilles stratégiques de la Défense et de la Sécurité.

New military coup in Mali

The colonels who overthrew Ibrahim Boubacar Keïta last summer arrested and suspended the President and Prime Minister of the transition on 25 May.  Bah N'Daw and Moctar Ouane were arrested during the night and accused of "proven intention to sabotage the transition", according to a statement read out on national television and signed by the junta's former number one, Colonel Assimi Goïta, who until now has officially held the post of vice-president. The UN, the African Union, the European Union, the Community of West African States (ECOWAS), and many other states have condemned this new coup.  The junta said it would stick to the timetable set. On Monday 24 May, Moctar Ouane presented a new 25-member government, which removed two key junta men from the strategic portfolios of defence and security.

 
 
 
 
 

Sources médiatiques

 
 

Une centaine de personnes privées de leurs droits humains par les autorités coutumières et la tradition ont fui la région de Kayes pour Bamako

Une centaine de personnes dont 18 femmes et 53 enfants ont trouvé refuge ce mercredi à Bamako. Ces réfugiés disent avoir fui leur village de la région de Kayes sous la pression des autorités coutumières, après avoir refusé leur statut « d’esclave » dicté par la tradition. Dans cette région du Mali, la société est divisée en castes, comprenant notamment les personnes désignées comme « esclaves ». Bien que libres de leurs mouvements, les témoignages indiquent qu’ils sont régulièrement privés d’accès à la propriété, ou encore interdits de fréquenter des mosquées. En 2017, une association nommée « Rassemblement malien pour la fraternité et le progrès » a été créée pour lutter contre les séquelles de l’esclavage.

A hundred people deprived of their human rights by customary authorities and tradition have fled the Kayes region for Bamako

About a hundred people, including 18 women and 53 children, found refuge in Bamako on Wednesday. The refugees say they fled their village in the Kayes region under pressure from customary authorities after refusing to accept their traditional "slave" status. In this region of Mali, society is divided into castes, including those designated as 'slaves'. Although they are free to move around, testimonies indicate that they are regularly denied access to property, or even to attend mosques. In 2017, an association called "Rassemblement malien pour la fraternité et le progrès" aims to fight against the legacy of slavery.

 
 

Au Burkina, une célébration de l’Aïd El-Fitr dans la sobriété

La crise sécuritaire et sanitaire a fragilisé la situation sociale et économique au Burkina Faso, à l’approche de l’Aïd El-Fitr. Les prix des denrées alimentaires ont largement augmenté sur les marchés, et les poulets et coqs ont notamment subi une importante hausse des prix. Par conséquent, de nombreux ménages devront limiter l’ampleur des festivités de l’Aïd au Burkina Faso. Malgré ces restrictions, la grande fête religieuse a pu être célébrée comme à l’accoutumée, les musulmans invitant leurs voisins et amis de toutes confessions à partager les festivités avec eux.

In Burkina, a sober celebration of Eid El-Fitr

The security and health crisis has weakened the social and economic situation in Burkina Faso in the run-up to Eid El-Fitr. Food prices have risen sharply on the markets, with chicken and roosters in particular experiencing a significant price increase. As a result, many households will have to limit the size of the Eid festivities in Burkina Faso. Despite these restrictions, the major religious festival was celebrated as usual, with Muslims inviting neighbours and friends of all faiths to share the festivities with them.


 
 

Au Burkina Faso, une conférence pour le vivre-ensemble en paix et la diversité

Dans le cadre de la Journée internationale du vivre-ensemble en paix, le 16 mai, le ministère chargé de la Réconciliation nationale et de la Cohésion sociale a tenu une conférence publique sur le thème : « Dans la différence et la diversité, exprimons notre désir profond de vivre et d’agir ensemble en vue de bâtir un Burkina Faso de paix, de solidarité et d’harmonie ». Selon le ministre Zéphirin Diabré, le Burkina Faso était un havre de paix et de stabilité, mais est aujourd’hui confronté à la montée de l’extrémisme violent notamment à cause de l’intolérance, la haine, et la division, liées à une crise de la construction de l’État-nation.

In Burkina Faso, a conference for living together in peace and diversity

As part of the International Day of Living Together in Peace, the Ministry of National Reconciliation and Social Cohesion held a public conference on 16 May on the theme: "In difference and diversity, let us express our deep desire to live and act together in order to build a Burkina Faso of peace, solidarity and harmony". According to Minister Zéphirin Diabré, Burkina Faso used to be a haven of peace and stability, but is now faced with the rise of violent extremism, notably because of intolerance, hatred and division, linked to a crisis in the construction of the nation state.

 
 

Au Burkina Faso, au moins 15 personnes tuées dans une attaque à Tin-Akoff

Au moins 15 personnes ont été tuées par des hommes armés mercredi 19 mai dans le quartier adjarara de la commune de Tin-Akoff. Il s’agit de la deuxième attaque qui vise un quartier de la commune de Tin-Akoff en quelques semaines. Au moins trois hommes avaient été tués et des maisons ont été incendiées au cours d’une attaque dans la nuit du 8 au 9 mai. Ce mercredi, alors que les habitants du hameau de culture adjarara étaient réunis pour une cérémonie de baptême, des hommes armés à motos ont surgi et tiré sur les habitants. Il s’agit probablement de représailles de la part des groupes armés djihadistes, car il s’agit d’un « quartier donnant les alertes en cas de mouvements des hommes armés dans la zone », selon une source proche du dossier.

At least 15 people killed in Burkina Faso in an attack in Tin-Akoff

At least 15 people were killed by armed men on Wednesday 19 May in the Adjarara neighbourhood of the commune of Tin-Akoff. This is the second attack on a neighbourhood in the commune of Tin-Akoff in a few weeks. At least three men were killed and houses burned down during an attack on the night of 8 to 9 May. On Wednesday, while the inhabitants of the Adjarara hamlet were gathered for a naming ceremony, armed men on motorbikes appeared and shot at the inhabitants. This was probably a reprisal by the armed jihadist groups, as this is a "neighbourhood that gives alerts in case of movements of armed men in the area", according to a source close to the case.

 
 

À Fada N’gourma au Burkina Faso, un arbre à palabre pour réunir les civils et les militaires

La Fondation pour l’Étude et la Promotion des Droits de l’Homme en Afrique (FEPDHA) a initié un projet pour rendre les communautés plus pacifiques et inclusives dans les régions du Centre-Nord, la Boucle de Mohoun et l’Est. Cette initiative vise également à favoriser la confiance et le dialogue entre les forces de sécurité et les populations de ces régions. Ce projet passe notamment par une rencontre interactive, intitulée « arbre à palabre », avec les forces de sécurité, et les organisations de la société civile, les déplacés internes, et des leaders d’opinion. Selon Toussaint Prosper Sanou, le gouverneur de la région Est, le dialogue est un outil qui contribue à la prévention de conflits, au maintien de la paix, et à la cohésion sociale.

In Fada N'gourma in Burkina Faso, a palaver tree to bring civilians and soldiers together

The Foundation for the Study and Promotion of Human Rights in Africa (FEPDHA) has initiated a project to make communities more peaceful and inclusive in the regions of Centre-North, Boucle de Mohoun and East. This initiative also aims to foster trust and dialogue between the security forces and the civilian population in these regions. The project includes interactive meetings, called "arbre à palabre", with the security forces, civil society organisations, IDPs and opinion leaders. According to Toussaint Prosper Sanou, the governor of the eastern region, dialogue is a tool that contributes to conflict prevention, peacekeeping and social cohesion.

 
 

Source religieuse

 
 

Au Burkina Faso, renforcer le « vivre-ensemble » après la destruction d’une mosquée

En septembre 2019, la mosquée de Pazaani à Ouagadougou avait été démolie, ce qui continue de susciter la polémique pour les habitants. La mosquée avait été détruite à la suite d’une décision de justice qui a attribué le terrain où elle était située à un particulier de confession chrétienne. Un huissier avait alors procédé à la démolition de la mosquée, et d’autres bâtiments se trouvant sur le site, dont une école franco-arabe. La démolition de l’édifice religieux avait provoqué le courroux de la Fédération des associations islamiques du Burkina (Faib), qui avait exhorté le gouvernement à agir. Le 6 mai 2021, le gouvernement burkinabè a attribué le terrain litigieux à l’association islamique pour « préserver la paix et la cohésion sociale », estimant que c’est « une cause d’utilité publique », et le propriétaire légal bénéficiera d’un autre terrain en guise de compensation. Selon les habitants, la méfiance s’est installée entre les communautés de cette localité. Avec la reconstruction de la mosquée, il faudra également rebâtir  le vivre-ensemble dans le quartier.

In Burkina Faso, strengthening the "vivre-ensemble" after the destruction of a mosque

In September 2019, the Pazaani mosque in Ouagadougou was demolished, which continues to cause controversy for the inhabitants. The mosque had been destroyed following a court decision which attributed the land where it was located to a Christian individual. A bailiff then proceeded to demolish the mosque and other buildings on the site, including a Franco-Arab school. The demolition of the religious building had provoked the wrath of the Federation of Islamic Associations of Burkina (Faib), which had urged the government to act. On 6 May 2021, the Burkinabe government allocated the disputed land to the Islamic association to "preserve peace and social cohesion", considering it "a cause of public utility", and the legal owner will be given another piece of land as compensation. According to the inhabitants, mistrust has developed between the communities in this locality. With the reconstruction of the mosque, it will also be necessary to rebuild the community life in the neighbourhood.

 
 

Source institutionnelle

 
 

L’activité des femmes maliennes est essentielle pour le processus de paix au Mali

Jean-Pierre Lacroix, Secrétaire général adjoint de l’ONU aux opérations de paix, a loué le leadership transformateur des femmes pour l'avancement du processus de paix au Mali. Selon lui, elles mettent en lumière des sujets et des questions ancrés dans les réalités du peuple malien. Au cours de ses visites de terrain, Lacroix a notamment pu souligner le fort engagement de nombreuses femmes dans la vie politique, communautaire et associative du pays. Il a également rappelé qu’en un an, «  la représentation des femmes au sein du Comité de suivi de l’accord (de paix) est passée de 3 % à plus de 30 % ». Des efforts restent à faire pour parvenir à la parité, car la paix passera par l’implication des femmes, qui souffrent doublement de la crise actuelle du Mali, en raison de nombreux actes de violences basées sur le genre.

Malian women's activity is essential for the peace process in Mali

Jean-Pierre Lacroix, UN Under-Secretary-General for Peace Operations, praised the transformative leadership of women in advancing the peace process in Mali. According to him, they bring to light topics and issues that are rooted in the realities of the Malian people. During his field visits, Lacroix was able to highlight the strong commitment of many women in the political, community and associative life of the country. He also recalled that in one year, "the representation of women in the Monitoring Committee of the (peace) agreement has increased from 3% to more than 30%". Efforts remain to be made to achieve parity, as peace will require the involvement of women, who are doubly affected by the current crisis in Mali, due to the many acts of gender-based violence.

 
banderole-veille-2
 

Ce bulletin de veille est réalisé par l’Observatoire Pharos, observatoire du pluralisme des cultures et des religions, dans le cadre de sa mission d’étude de la situation du pluralisme au Sahel. Il rassemble des informations, analyses et déclarations qui ne reflètent pas systématiquement la perception de la situation par l’Observatoire Pharos, mais qui constituent des documents à intégrer dans l’analyse. Les destinataires, partenaires de l’Observatoire Pharos, sont invités à contribuer à la qualité de cette veille par le partage de toutes informations utiles et diffusables.

This newsletter is written by Pharos Observatory, an observatory of cultural and religious pluralism, as part of its assessment study of religious pluralism in Sahel. It gathers information, analyses and speeches which may not reflect Pharos Observatory's feeling about the situation, but which should be taken into account as part of the analysis. All recipients, who are Pharos Observatory partners, are encouraged to contribute to this Watch by sharing any information that is worthwhile and fit to print.

 
soutien veille RCA