Génération Biafra - Enquête à Inatès de la CNDH ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏
 
3
VEILLE PHAROS / SAHEL : Nigéria - Niger
11 septembre 2020
 
france-3-2
 

Au Niger, la Commission Nationale des Droits de l’Homme (CNDH) s’inquiète de la situation vécue par les habitants de la Région de Tillabéry, qui sont à la fois soumis au terrorisme et aux pressions des militaires. Elle accuse également l’armée d’avoir procédé à des exécutions extrajudiciaires de civils en mars dernier. Malgré les grands besoins humanitaires dans le pays, le meurtre des humanitaires français en août force les ONG à repenser leurs actions.

Au Nigeria, la génération actuelle est toujours très marquée par la Guerre du Biafra (1967-1970), qui a notamment permis à Médecins sans frontières (MSF) de naître. Encore aujourd’hui, MSF est très présente dans le pays, pour soutenir et apporter de l’aide aux personnes déplacées par les conflits internes. Le conflit éleveurs/fermiers continue de faire des victimes. Dans l’État de Benue, la mise en œuvre de la loi anti-pâturage pourrait expliquer pourquoi le conflit s’intensifie. 

In Niger, the National Human Rights Commission (CNDH) is concerned about the situation lived by the inhabitants of the Tillabéry Region, who are subject to both terrorism and the military. It also accuses the army of having carried out extrajudicial killings of civilians last March. Despite the great humanitarian needs in the country, the murder of French aid workers in August is forcing NGOs to rethink their actions.

In Nigeria, the current generation is still very impacted by the Biafra War (1967-1970), which was the reason for the creation of Médecins sans frontières (MSF). Still today, MSF is very present in the country, to support and provide assistance to people displaced by internal conflicts. The herdsmen/farmer conflict continues to claim victims. In Benue State, the implementation of the anti-grazing law could explain why the conflict is intensifying.

 
 

L'info phare - source médiatique

 
 

Génération Biafra (série de 3 articles)

Cinquante ans après la fin de la guerre civile qui a fait au moins un million de morts, Le Monde Afrique revient sur les évènements qui ont marqué toute une génération et conduit à la création de Médecins sans frontières (MSF). En effet, la Guerre du Biafra (1967-1970) a marqué les prémices du mouvement humanitaire contemporain, qui est devenu par la suite une façon pour les occidentaux d’interagir avec les pays décolonisés et le tiers-monde. En outre, de nombreux journalistes et photographes ont couvert le conflit, renvoyant une image « misérabiliste » du continent africain, qui a contribué à nourrir l’imaginaire collectif selon lequel l’Afrique est assimilée aux guerres, famines et instabilités. Le sort des enfants biafrais squelettiques a également marqué les mentalités et laissé des milliers d’orphelins en quête de famille et d’identité.

Generation Biafra (series of 3 articles)

Fifty years after the end of the civil war, which killed at least ond million people, Le Monde Afrique comes back to the events that marked an entire generation and led to the creation of Médecins sans frontières (MSF). Indeed, the Biafran War (1967-1970) marked the beginning of the contemporary humanitarian movement, which has become a way for Westerners to interact with decolonised countries and the Third World. In addition, many journalists and photographers covered the conflict, conveying a "miserable" image of the African continent, which has helped fuel the collective idea that Africa is filled with wars, famine and instability. The fate of the skeletal Biafran children has also had a huge impact and left thousands of orphans in search of family and identity.

 
 

Source médiatique

 
 

La « République pentecôtiste » du Nigeria

Le néopentecôtisme, également appelé christianisme « born again », avec ses méga-églises et ses pasteurs riches et célèbres, joue un rôle important dans le pays. Le « style » pentecôtiste s’observe à travers les cultures populaires, mais aussi dans le monde des affaires, celui de l’éducation et celui de la politique. En effet, il s’inscrit dans un mouvement de défiance à l’égard de la politique et viserait à moraliser la vie publique. Ainsi, M. Obasanjo a été élu président en 1999, après avoir fait l’expérience d’une renaissance spirituelle en prison. En outre, les leaders chrétiens born again sont courtisés par des hommes politiques, conseillent des détenteurs du pouvoir et occupent eux-mêmes des postes gouvernementaux. L’affiliation religieuse devient un critère déterminant lors des recrutements ce qui entraîne le développement d’alliances. Pour la CAN (Association chrétienne du Nigeria), le vrai enjeu est donc de pouvoir distinguer les vrais chrétiens born again des autres qui utilisent ce statut à des fins politique.

The “Pentecostal Republic” of Nigeria

Neopentecostalism, also known as “born again Christianity”, with its mega-churches and its rich and famous pastors, plays an important role in the country. The Pentecostal ‘style’ can be observed across popular cultures, but also in business, education and politics. Indeed, it is part of a movement of mistrust about politics and aims to moralise public life. Thus, Mr. Obasanjo was elected president in 1999, after experiencing a spiritual revival in prison. In addition, born again Christian leaders advise those in power, are courted by politicians and hold governmental positions. Religious affiliation becomes a determining criterion when recruiting and religious alliances develop. According to the CAN (Christian Association of Nigeria), the real issue is therefore to be able to distinguish true born again Christians from others who use this status for political ends.

 
 

L’impossible dilemme des humanitaires au Sahel

Depuis la mort en août des humanitaires au Niger, les ONG ont pris la mesure des risques qu’elles encourent au Sahel. Cette zone, considérée comme l’une des plus vulnérables au monde, possède de gros besoins humanitaires avec l’insurrection de groupes djihadistes et la prolifération des bandes armées liées à des trafics en tout genre. Pourtant, l’assassinat des employés d’Acted a créé un dilemme pour les ONG qui revoient leur fonctionnement. Acted a interrompu ses activités au Niger. MSF préfère embaucher des personnes locales qui connaissent mieux la région. Néanmoins cela ne diminue pas les dangers, puisque 90% des humanitaires attaqués au Sahel sont des locaux.

The impossible dilemma of aid workers in the Sahel

Since the death of aid workers in Niger in August, NGOs assessed the risks they run in Sahel. This area, considered as one of the most vulnerable in the world, has huge humanitarian needs with the insurgency of jihadist groups and the proliferation of armed groups linked to various trafficking. Yet the assassination of Acted employees has created a dilemma for NGOs which needs to review their operations. Acted has suspended its activities in Niger. MSF prefers to hire local people who know the area better. However, this does not reduce the dangers, since 90% of aid workers attacked in the Sahel are locals.

 
 

Nigeria : un pasteur tué dans une attaque peule

Le Révérend Alubara Audu de la Evangelical Church Winning All au Nigeria a été assassiné avec deux autres personnes lors d'un raid mené par des assaillants armés qui appartiendraient à l’ethnie peul le dimanche 6 septembre à Kaduna. Sept personnes de la communauté Adara ont été enlevées lors de l'attaque. Cette communauté a souffert et souffre encore beaucoup d'attaques barbares et d'enlèvements.

Nigeria: Pastor killed in Fulani attack

Reverend Alubara Audu from the Evangelical Church Winning All in Nigeria was murdered along with two others during a raid conducted by armed assailants said to be of Fulani ethnicity on Sunday 6 September in Kaduna. Seven people from the Adara community were abducted during the attack. This community suffered and is still suffering a lot from barbaric attacks and abduction.

 
 

Ce qui a déclenché un nouveau conflit entre agriculteurs et éleveurs au Nigeria

De nombreuses études indiquent que les problèmes de ressources et les conditions météorologiques sont des facteurs qui alimentent les conflits entre communautés agricoles et éleveurs au Nigeria. Néanmoins, le conflit est également lié à par l'introduction de la Loi sur l'interdiction du pâturage en plein air et la création de ranchs dans l'État de Benue en 2017. Par exemple, pour faire appliquer la loi, un groupe de travail spécial (la « garde du bétail ») a été créée. Cependant, les éleveurs l’accusent de vol de bétail. De plus, les rumeurs et les malentendus entre Peuls et agriculteurs alimentent souvent le conflit. Parfois, les rumeurs sont délibérément utilisées pour faire de la propagande.

What’s triggered new conflict between farmers and herders in Nigeria

Many studies said land resource struggles and weather are factors that fuel conflicts between farming and herding communities in Nigeria. Nevertheless, the conflict is also triggered by the introduction of the Open Grazing Prohibition and Ranches Establishment Law in Benue State in 2017. For example, to enforce the law, a special task force (the “livestock guard”) was created. However, the herders have accused them of cattle rustling. Moreover, rumour and misunderstanding between a Fulani man and a farmer is also fuelling the conflict. Sometimes, rumour is deliberately crafted for some form of propaganda.

 
 

Source confessionnelle

 
 

Le Nigeria est un cocktail Molotov alors qu’il se prépare à célébrer son 60e anniversaire

Avant le soixantième jour de l'indépendance du pays, observé le 1er octobre, l'Évêque Mathew Hassan Kukah de Sokoto a déclaré que le conflit interne du Nigeria était « un cocktail Molotov de colère, de frustration, d'extrémisme religieux, de politique toxique et de corruption ». Selon lui, le Nigeria est pris dans un vortex de violence et chaque partie du pays le ressent de manière différente. Les forces les plus destructrices restent celles qui se battent pour un califat islamique, en particulier dans le nord du Nigeria. En août, les évêques catholiques ont appelé à une période de 40 jours de prière en préparation de l'anniversaire, pour mettre fin aux massacres. Certains musulmans se sont également joints à ces prières.

Nigeria is a Molotov cocktail as it prepares to mark 60th anniversary

Ahead of the country’s 60th Independence Day, observed on October 1, Bishop Mathew Hassan Kukah of Sokoto said Nigeria’s internal conflict is “a Molotov cocktail of anger, frustration, religious extremism, toxic politics and corruption”. According to him, Nigeria is caught in a vortex of violence and every section of the country is feeling it in a different way. The most destructive forces are still those fighting for an Islamic caliphate, especially in northern Nigeria. In August, Catholic bishops called for a 40-days period of prayers in preparation for the anniversary, to end the killings. Some Muslims also joined the prayers.

 
 

Source institutionnelle

 
 

Au Niger, la sale guerre du Nord-Tillabéri

A la suite d’une récente mission à Inatès, où avait eu lieu une attaque très meurtrière en décembre dernier près de la frontière malienne, la Commission Nationale des Droits de l’Homme du Niger (CNDH) s’inquiète de la situation des habitants, qui sont soumis à la menace terroriste et aux militaires. La CNDH indique que les familles se trouvent dans l’obligation de donner un enfant ou une moto pour être épargnés des attaques ciblées des groupes armés. Les populations locales sont obligées de collaborer avec les terroristes.  Par conséquent, les jeunes s’enrôlent dans des milices pour protéger leurs familles qui ont peur d’être prises pour des complices par les militaires. En outre, la CNDH accuse l’armée d’avoir exécuté plus de 70 civils en mars dernier lors d’opération visant à lutter contre les insurgences.

In Niger, the nasty war in Northern Tillabéri

After a recent mission at Inatès, near the Malian border, where a very deadly attack took place last December, the Niger's National Human Rights Commission (CNDH) is concerned about the situation of the inhabitants, who are subject to the terrorist threat and to the military. The CNDH indicates that families are obliged to give a child or a motorcycle to be spared from targeted attacks by armed groups. The local populations are forced to collaborate with the terrorists. As a result, young people enlist in militias to protect their families who are afraid of being taken as accomplices by the military. In addition, the CNDH accuses the army of executing more than 70 civilians last March during counterinsurgency operations.

 
 

Source société civile

 
 

Les éleveurs peuls interdisent aux enfants de faire paître le bétail à Kaduna

Afin d'éviter de nouvelles destructions des produits agricoles qui déclenchent les violences à Kaduna, l'Association des éleveurs de bétail Miyetti Allah (MACBAN), a demandé aux éleveurs d'empêcher les mineurs et les personnes inexpérimentées de faire paître le bétail. Elle demande également aux agriculteurs de permettre au bétail de paître sur les itinéraires reconnus. Ce communiqué vise à montrer leurs efforts pour restaurer la paix dans le sud de Kaduna.

Fulani herders prohibit children from grazing cattle in Kaduna

In order to prevent further destructions of farm produce, which triggers violence in Kaduna, the Miyetti Allah Cattle Breeders Association (MACBAN), has instructed herders to stop minors and inexperienced persons from grazing cattle, in Kaduna. It also asks farmers to allow cattle graze on recognized cattle routes. This release aims at showing their efforts toward the restoration of peace in southern Kaduna.

 
 

Le conflit oublié entre agriculteurs et bergers dans les États de la Middle Belt du Nigeria

Les États de la Middle Belt du Nigeria, Adamawa, Benue, Kaduna, Plateau, Nasarawa et Taraba, accueillent le plus grand nombre de personnes déplacées internes dans le pays, en dehors de la région du nord-est. La plupart des personnes ont été déplacées par le conflit agriculteurs-éleveurs. Elles vivent soit dans l'un des huit camps officiels, soit dans des camps informels. Les personnes déplacées ont beaucoup de crainte concernant leur avenir, car même si un retour à la maison sans violence est possible, il faudra tout recommencer à zéro. L'article explique également le rôle de MSF dans ces États, notamment pour fournir les soins de santé primaires, y compris le traitement du paludisme et de la violence sexuelle et sexiste ; et pour fournir les services d’eau et d’assainissement.

The forgotten farmer-herdsmen conflict in Middle Belt States Nigeria

Nigeria’s ‘Middle Belt’ States, Adamawa, Benue, Kaduna, Plateau, Nasarawa and Taraba, host the largest numbers of internally displaced people in the country, outside of the northeast region. Most people have been uprooted by the farmer-herdsmen conflict. They are living in either one of eight official camps, or in informal camps or settlements. Most of the people are afraid of the future, as even if they go home without violence, they would have to start all over again. The article explains the role of MSF in these States, especially to provide a range of primary healthcare services, including treatment for malaria and sexual and gender-based violence; and water and sanitation services.

 
 

Pour aller plus loin

 
 

Au Nigeria, le chanteur condamné à mort pour blasphème fait appel, 09/09/20 – La Croix Africa

 

Nigeria: Les autorités annoncent des distributions d'aide alimentaire dans l'Etat de Borno, 07/09/20 – All Africa


 
 
 
 
banderole-veille-2
 

Ce bulletin de veille est réalisé par l’Observatoire Pharos, observatoire du pluralisme des cultures et des religions, dans le cadre de son projet d'action au Niger, Nigeria, Burkina Faso et Mali. Il rassemble des informations, analyses et déclarations qui ne reflètent pas systématiquement la perception de la situation par l’Observatoire Pharos, mais qui constituent des documents à intégrer dans l’analyse. Les destinataires, partenaires de l’Observatoire Pharos, sont invités à contribuer à la qualité de cette veille par le partage de toutes informations utiles et diffusables.

This newsletter is written by Pharos Observatory, an observatory of cultural and religious pluralism, as part of its project in Niger, Nigeria, Burkina Faso and Mali. It gathers information, analyses and speeches which may not reflect Pharos Observatory's feeling about the situation, but which should be taken into account as part of the analysis. All recipients, who are Pharos Observatory partners, are encouraged to contribute to this Watch by sharing any information that is worthwhile and fit to print.

 
soutien veille RCA