Kidnapping de lycéens / Migrations au Niger / Séparatisme au Nigeria ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏
 
3
VEILLE PHAROS / SAHEL : Nigeria - Niger
16 juillet 2021
 
france-3-2
 

L’actualité de ces deux dernières semaines a été marquée par le kidnapping de 133 lycéens dans l’État de Kaduna le 6 juillet. Plusieurs hommes armés ont escaladé les grilles du pensionnat du lycée baptiste Bethel Secondary School où 180 lycéens âgés de 12 à 18 ans sont scolarisés. Les attaques de ce type se multiplient au Nigeria ces derniers mois, et plus de 1 000 enfants ont été enlevés depuis le mois de décembre dernier.

Dans le reste de l’actualité, le Parlement nigérian a adopté une loi pétrolière permettant une meilleure répartition des recettes en faveur des communautés locales. Au moins 35 villageois ont été tués par des voleurs de bétail dans l’֤État de Zamfara. Par ailleurs, le leader séparatiste biafrais Nnamdi Kanu a été arrêté par le gouvernement nigérian, où ses partisans se mobilisent. Au Niger, le gouvernement compte miser sur l’intégration intercommunautaire et sur les négociations avec les terroristes après la fin de l’opération Barkhane. Un reportage du journal El País s’intéresse aux trajectoires de migrants africains transitant au Niger, véritable carrefour migratoire.

The news of the last two weeks has been marked by the kidnapping of 133 high school students in Kaduna State on 6 July. Several gunmen climbed over the gates of the Bethel Baptist Secondary School, where 180 students aged between 12 and 18 are enrolled. Attacks of this kind have been increasing in Nigeria in recent months, with more than 1,000 children abducted since last December.

In other news, the Nigerian parliament has passed an oil bill allowing for a better distribution of revenues to local communities. At least 35 villagers were killed by cattle rustlers in Zamfara State. In addition, Biafran separatist leader Nnamdi Kanu was arrested by the Nigerian government, where his supporters are mobilising. In Niger, the government is counting on inter-community integration and negotiations with the terrorists after the end of Operation Barkhane. A report by the newspaper El Pais looks at the trajectories of African migrants transiting through Niger, a real migratory crossroads.

 
 

L'info phare - Source médiatique

 
 

133 lycéens kidnappés par des hommes armés dans l’État de Kaduna

Dans la nuit du 5 au 6 juillet, au moins 133 lycéens ont été kidnappés par des hommes armés dans l’État de Kaduna. Plusieurs hommes armés ont escaladé les grilles du pensionnat du lycée baptiste Bethel Secondary School où 180 lycéens âgés de 12 à 18 ans sont scolarisés. Une fois à l'intérieur, les ravisseurs ont tiré et rassemblé les enfants ainsi que le personnel dans la cour de l'établissement. Il y a eu ensuite un échange de tirs avec des membres de la sécurité chargée de protéger l'établissement, mais plusieurs d'entre eux ont été blessés et les assaillants ont pu partir avec la majorité des élèves. Le lycée Bethel Secondary School est un lycée chrétien dans un État très majoritairement musulman. Les attaques de ce type se multiplient au Nigeria ces derniers mois. Plus de 1000 enfants ont été enlevés depuis le mois de décembre dernier. La plupart du temps, l'objectif est d'obtenir une rançon sous la menace d'exécuter les étudiants capturés. 

133 high school students kidnapped by gunmen in Kaduna State

On the night of 5-7 July, at least 133 high school students were kidnapped by gunmen in Kaduna State. Several gunmen climbed over the gates of the Bethel Baptist Secondary School, where 180 students aged between 12 and 18 years are enrolled. Once inside, the kidnappers shot and rounded up the children and staff in the school yard. There was then an exchange of fire with security personnel protecting the school, but several were injured and the attackers were able to leave with the majority of the students. Bethel Secondary School is a Christian school in a predominantly Muslim state Attacks of this kind have been increasing in Nigeria in recent months, with more than 1,000 children abducted since last December. Most of the time the objective is to obtain a ransom under the threat of executing the captured students. 

 
 

Sources médiatiques

 
 

Au Nigeria, le Parlement adopte une loi pétrolière pour protéger les communautés locales

Après près de quinze ans de débats, le Parlement nigérian a adopté une nouvelle loi pétrolière, censée mieux protéger les intérêts du pays et des communautés locales. Les deux chambres du Parlement ont adopté le texte jeudi 1er juillet. Premier producteur de pétrole en Afrique, le Nigeria peine cependant à développer le secteur en raison à la fois d'une corruption importante et de pesanteurs administratives. Cette nouvelle loi a deux objectifs principaux : maximiser les revenus du pétrole et mieux répartir la recette à l'échelle locale. La loi propose 2,5 % de redistribution des revenus pour les communautés vivant dans les zones d’extractions. L’ancien groupe de militants armés, les Niger Delta Avengers ont récemment refait surface, menaçant de reprendre les armes s’ils jugeaient le pourcentage insuffisant.

Nigeria's Parliament passes oil law to protect local communities

After nearly fifteen years of debate, the Nigerian Parliament has adopted a new oil law, which is supposed to better protect the interests of the country and local communities. Both houses of parliament adopted the text on Thursday 1 July. Nigeria is Africa's largest oil producer, but it is struggling to develop the sector due to a combination of high levels of corruption and administrative red tape. In addition, the population of the Niger Delta, the main oil basin, complains about the low local benefits of oil exploitation. This new law has two main objectives: to maximise oil revenues and to better distribute the revenue at the local level. The law proposes a 2.5% redistribution of revenues to communities living in the extraction areas. The former armed militant group, the Niger Delta Avengers, has recently resurfaced, threatening to take up arms again if they feel the percentage is insufficient.

 
 

Au moins 35 villageois tués par des voleurs de bétail au Nigeria

Au moins 35 personnes ont été tuées par des voleurs de bétail dans cinq villages de l’État de Zamfara, dans le nord-ouest du Nigeria. Des témoignages de résidents faisaient quant à eux état de 43 morts dans ces attaques menées le 8 juillet par des pillards et voleurs de bétail que les autorités qualifient généralement de « bandits ».Venus à moto, ils ont mené des attaques coordonnées contre les villages de Gidan Adamu, Tsauni, Gidan Baushi, Gidan Maidawa et Wari dans le district de Maradun, tuant les villageois et incendiant leurs maisons. Le nord-ouest et le centre du Nigeria sont régulièrement la cible d’attaques de bandes de pillards et de voleurs de bétail qui attaquent les villages isolés. Mercredi, 18 personnes ont ainsi été tuées dans le village de Tsauwa, dans l’État voisin de Katsina. En juin, 56 villageois avaient été tués dans six villages du district de Zurli, dans l’État de Zamfara.

At least 35 villagers killed by cattle rustlers in Nigeria

At least 35 people were killed by cattle rustlers in five villages in Zamfara state, north-western Nigeria. Residents reported that 43 people were killed in the attacks on 8 July by looters and cattle rustlers, who the authorities generally refer to as "bandits". They came on motorbikes and carried out coordinated attacks on the villages of Gidan Adamu, Tsauni, Gidan Baushi, Gidan Maidawa and Wari in Maradun district, killing villagers and burning down their homes. North-western and central Nigeria are regularly targeted by gangs of looters and cattle rustlers who attack remote villages. On Wednesday, 18 people were killed in the village of Tsauwa in neighbouring Katsina State. In June, 56 villagers were killed in six villages in Zurli district, Zamfara state.

 
 

Après la fin de l’opération Barkhane, le Niger compte miser sur l’intégration intercommunautaire et les négociations

Membre du G5 Sahel, le Niger s’en sort politiquement mieux que ses voisins maliens et tchadiens où les militaires ont repris le pouvoir en 2020 et 2021. L’élection de Mohamed Bazoum en 2021 a été la première succession entre deux présidents élus de l’histoire du Niger. Le pays n’est cependant pas épargné par les violences contre les civils, comme en témoigne l'exemple du massacre de 137 civils dans la région de Tahoua le 21 mars. Les négociations avec les terroristes sont à l’ordre du jour, puisque la stratégie du Président Bazoum consiste surtout à proposer une forme d’amnistie aux combattants de Boko Haram qui acceptent d’être démobilisés et de rejoindre des centres de déradicalisation. Mohamed Bazoum regrette cependant qu’il n’y ait pas d’interlocuteurs crédibles parmi les djihadistes nigériens pour être en mesure de négocier avec l’État. D’autre part, la stratégie consiste également à essayer de satisfaire les revendications communautaires des Peuls de l’EIGS, notamment en améliorant leur accès à la terre, et en développant les infrastructures sanitaires et scolaires pour leur communauté.

After the end of Operation Barkhane, Niger plans to focus on inter-community integration and negotiations

As a member of the G5 Sahel, Niger is doing better politically than its neighbours Mali and Chad, where the military took over power in 2020 and 2021. The election of Mohamed Bazoum in 2021 was the first succession between two elected presidents in Niger's history. However, the country is not spared from violence against civilians, from the massacre of 137 civilians in the Tahoua region on 21 March. Negotiations with the terrorists are on the agenda, as President Bazoum's strategy is to offer a form of amnesty to Boko Haram fighters who agree to be demobilised and join de-radicalisation centres. Mohamed Bazoum regrets, however, that there is no credible interlocutor among the Nigerien jihadists to be able to negotiate with the Nigerien state. On the other hand, the strategy also consists of trying to satisfy the community demands of the EIGS Fulani, including improving their access to land, and developing health and education facilities for their communities.

 
 

Le leader séparatiste biafrais Nnamdi Kanu arrêté au Nigeria

Les autorités nigérianes ont annoncé le mardi 29 juin avoir arrêté le leader du mouvement indépendantiste pro-Biafra, Nnamdi Kanu. Il a été appréhendé dimanche 27 juin et « ramené au Nigeria » selon le procureur général du pays. Nnamdi Kanu sera détenu jusqu'à l'ouverture de son procès pour « terrorisme » le 26 juillet prochain. Il était en fuite depuis 4 ans, et le procureur général n’a pas précisé dans quel pays le leader indépendantiste a été arrêté. Nnamdi Kanu avait déjà été arrêté en 2015 pour trahison et emprisonné pendant plus d'un an. Il avait ensuite profité d'une remise en liberté sous caution pour disparaître, juste après le raid de sa maison par les forces de sécurité. Ses partisans se mobilisent et multiplient les appels pour un procès équitable, tandis que d’autres réclament la libération de leur chef.

Biafran separatist leader Nnamdi Kanu arrested in Nigeria

The Nigerian authorities announced on Tuesday 29 June that they had arrested the leader of the pro-Biafra independence movement, Nnamdi Kanu. He was arrested on Sunday 27 June and "brought back to Nigeria" according to the country's Attorney General. Nnamdi Kanu will be detained until the opening of his trial for "terrorism" on 26 July. He had been on the run for 4 years, and the Attorney General did not specify in which country the pro-independence leader was arrested. Nnamdi Kanu had already been arrested in 2015 for treason and imprisoned for over a year. He was then released on bail and disappeared after his house was raided by security forces. His supporters are mobilising and increasing calls for a fair trial, while others are demanding the release of their leader.

 
 

Le Niger, pays carrefour de milliers de migrants sur la route de l’Europe

Le Niger accueille des milliers d'Africains qui reviennent de Libye, ou qui cherchent désespérément à rejoindre l'Europe. Un reportage du journal espagnol El País relate plusieurs témoignages de migrants subsahariens transitant par le Niger. Ce pays est un point de passage important pour des milliers de migrants africains en route vers l'Europe. Beaucoup sont logés dans le camp de réfugiés de Hamdallaye, où certains d'entre eux attendent depuis quatre ans un transfert organisé par le Haut-commissariat aux Réfugiés, l’agence onusienne chargée de la question. Presque chaque semaine, une manifestation éclate dans le camp, devant le siège du HCR ou à Agadez, où des milliers de réfugiés s'impatientent. En 2018. Le Mécanisme de Transit d'Urgence (MTE) a commencé à fonctionner en 2017, mais sur les 6 351 places promises, seuls 2 729 transferts depuis le Niger ont été réalisés.

Niger, crossroads country for thousands of migrants on their way to Europe

Niger hosts thousands of Africans returning from Libya, or desperately seeking to reach Europe. A report in the Spanish newspaper El Pais gives several accounts of sub-Saharan migrants transiting through Niger. The country is a major crossing point for thousands of African migrants on their way to Europe. Many are housed in the Hamdallaye refugee camp, where some of them have been waiting for four years for a transfer organised by the UN refugee agency, the UNHCR. Almost every week, a demonstration breaks out in the camp, in front of the UNHCR headquarters or in Agadez, where thousands of refugees are getting impatient. In 2018. The Emergency Transit Mechanism (ETM) started operating in 2017, but of the 6,351 promised places, only 2,729 transfers from Niger have been carried out.

 
 

Au Nigeria, le gouvernement traque les autonomistes yoruba

Au Nigeria, la police a lancé un assaut contre la résidence d'un des leaders séparatistes yorubas, Sunday Igboho. Ce dernier a échappé à la police, mais deux de ses gardes ont été abattus. Par ailleurs, 13 personnes ont été arrêtées, dont l'épouse d'Igboho. Les autorités nigérianes ont dans le collimateur les divers mouvements qui militent pour la création d'une nation yoruba dans le sud-ouest du Nigeria. Par ailleurs, une importante manifestation pour une telle indépendance, prévue samedi 3 juillet à Lagos, a été interdite par la police. La question ethnique reste centrale au Nigeria, qui compte 250 ethnies.

In Nigeria, the government hunts down Yoruba autonomists

In Nigeria, the police launched an assault on the residence of one of the Yoruba separatist leaders, Sunday Igboho. Igboho escaped from the police, but two of his guards were shot dead. In addition, 13 people were arrested, including Igboho's wife. The Nigerian authorities have been targeting various movements that advocate the creation of a Yoruba nation in southwestern Nigeria. Moreover, a major demonstration for such independence, planned for Saturday 3 July in Lagos, was banned by the police. The ethnic question remains central in Nigeria, which has 250 ethnic groups.

 
 

Source société civile

 
 

Les droits des femmes sont menacés en Afrique

Un rapport de la Fondation Jean-Jaurès et du cercle de réflexion, Terra Nova, appelle les bailleurs de fonds à s’engager pour promouvoir les droits des femmes africaines à l’occasion du Forum Génération Égalité qui doit se tenir du mercredi 30 juin au vendredi 2 juillet à Paris. Les chantiers demeurent à plusieurs niveaux : accès à la contraception libre et à une information complète et aux soins de santé sans discrimination, avortement légal et sûr, égalité avec les hommes, lutte contre les violences domestiques et sexuelles. Le rapport évoque notamment le cas du Niger, où la pandémie de COVID-19 a aggravé la situation des femmes. Le poids des coutumes et de la religion est avancé par le rapport pour expliquer les fortes inégalités entre les femmes et les hommes. La Cellule Nigérienne des Jeunes Filles Leaders (CNJFL) a notamment été conviée à ce forum. Les auteurs du rapport et les interviewés plaident pour la simplification de l’accès aux fonds des petites structures féministes locales, très agiles sur le terrain, mais peu armées pour répondre à des appels d’offres conçus pour de grosses ONG.

Women's rights under threat in Africa

A report by the Jean-Jaurès Foundation and the Terra Nova think tank calls on donors to commit to promoting the rights of African women at the Generation Equality Forum to be held from Wednesday 30 June to Friday 2 July in Paris. The work remains to be done at several levels: access to free contraception and complete information and to health care without discrimination, legal and safe abortion, equality with men, and the fight against domestic and sexual violence. The report mentions in particular the case of Niger, where the COVID-19 pandemic has worsened the situation of women. The weight of customs and religion is put forward by the report to explain the strong inequalities between women and men. The Nigerien Cellule des jeunes filles leaders was invited to the forum. The authors of the report and the interviewees plead for simplified access to funds for small local feminist structures, which are very agile in the field but not very well equipped to respond to calls for tender designed for large NGOs.

 
 

Source religieuse

 
 

Au Nigeria, un prêtre enlevé a été relâché

Le père Elijah Juma Wada, enlevé le 30 juin 2021, a retrouvé la liberté neuf jours après. Membre du clergé du diocèse de Maiduguri, il avait été enlevé par des membres présumés de Boko Haram, le long de la route Damboa Maiduguri, dans l’État du Borno, un jour après avoir quitté sa paroisse de St Paul Buma. Selon le diocèse de Maiduguri, il a échappé à ses ravisseurs, et aucune rançon n’a été payée. Les évêques catholiques de la nation ouest-africaine ont demandé à plusieurs reprises au gouvernement de mettre en place des mesures strictes pour protéger ses citoyens.

Kidnapped Nigerian priest released

Father Elijah Juma Wada, abducted on 30 June 2021, was released nine days later. A clergyman of the Diocese of Maiduguri, he was abducted by suspected Boko Haram members along the Damboa Maiduguri road in Borno State, a day after leaving his parish of St Paul Buma. According to the Diocese of Maiduguri, he escaped his captors and no ransom has been paid. The Catholic bishops of the West African nation have repeatedly called on the government to put in place strict measures to protect its citizens.

 
 
 
 
banderole-veille-2
 

Ce bulletin de veille est réalisé par l’Observatoire Pharos, observatoire du pluralisme des cultures et des religions, dans le cadre de son projet d'action au Niger, Nigeria, Burkina Faso et Mali. Il rassemble des informations, analyses et déclarations qui ne reflètent pas systématiquement la perception de la situation par l’Observatoire Pharos, mais qui constituent des documents à intégrer dans l’analyse. Les destinataires, partenaires de l’Observatoire Pharos, sont invités à contribuer à la qualité de cette veille par le partage de toutes informations utiles et diffusables.

This newsletter is written by Pharos Observatory, an observatory of cultural and religious pluralism, as part of its project in Niger, Nigeria, Burkina Faso and Mali. It gathers information, analyses and speeches which may not reflect Pharos Observatory's feeling about the situation, but which should be taken into account as part of the analysis. All recipients, who are Pharos Observatory partners, are encouraged to contribute to this Watch by sharing any information that is worthwhile and fit to print.

 
soutien veille RCA