Tensions en Casamance / Homosexualité au Sénégal / Communauté mouride ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏
 
Senegal guinée
VEILLE PHAROS / SÉNÉGAL - GUINÉE
25 février 2022
 
senegal-guinee-v3
 

L’actualité de ces deux dernières semaines a été marquée par l’avancée potentielle du dossier de l’indépendance de la Casamance. Alors que la situation paraît bloquée, la libération des soldats sénégalais capturés au mois de février pourrait accélérer les discussions pour trouver une issue à ce conflit de faible intensité, mais qui dure depuis 40 années.

Dans le reste de l’actualité, la Guinée est tendue par la mise en cause judiciaire du principal opposant à la junte au pouvoir. Par ailleurs, un programme international vise à aider les migrants de retour en Guinée à se réintégrer socialement. Au Sénégal, une manifestation soutenue par des leaders religieux s’est tenue à Dakar, demandant la criminalisation de l’homosexualité. Enfin, l’actualité religieuse a été marquée par la publication d’une tribune d’un chercheur au Centre islamique d’études et de recherche et de documentation de Dakar, rappelant la complémentarité des valeurs du sport et de celles de l’islam. La communauté mouride célèbre quant à elle sa sainte Mariama Bousso, mère de Serigne Touba.


The news of the past two weeks has been marked by potential progress on the issue of independence for Casamance. While the situation appears to be deadlocked, the release of the Senegalese soldiers captured in February could accelerate discussions to find a way out of this low-intensity, but 40-year conflict.

In other news, Guinea is tense with the judicial indictment of the main opponent of the ruling junta. In addition, an international program aims to help returning migrants reintegrate into society. In Senegal, a demonstration supported by religious leaders was held in Dakar, calling for the criminalization of homosexuality. Finally, the religious news was marked by the publication of a tribune of a researcher at the Islamic Center of Studies and Research and Documentation of Dakar, recalling the complementarity of the values of sport and those of Islam. The Mouride community celebrates its saint Mariama Bousso, mother of Serigne Touba.

 
 

L'info phare - Source médiatique

 
 

Le processus de paix relancé en Casamance ?

Après la capture puis la libération de sept soldats sénégalais par des rebelles casamançais en Gambie, certains observateurs pensent que la situation conflictuelle en cours depuis 40 ans pourrait se décanter. La crise casamançaise a commencé en 1982 sur la base de revendications indépendantistes, et fait figure de conflit non réglé, mais qui s’est progressivement délité au fil des décennies, ressurgissant de manière ponctuelle. Selon le chercheur Jean-Claude Marut, spécialiste de ce conflit, « il y a une sorte d’avancée inexorable vers la paix qui est en train de se dessiner dans la mesure où la guerre va cesser faute de combattants». Selon Demba Keïta, député du sud de Ziginchor, les populations sont plutôt indifférentes, elles veulent simplement retourner dans leurs villages. La situation paraît simplement bloquée faute de compromis possible : les partisans de Salif Sadio (MFDC), demandent l’indépendance ou rien, alors que l’État sénégalais justement rappelle que tout est négociable sauf l’indépendance. Enfin, les trafics dans la région, notamment celui du bois, jouent un rôle considérable dans la persistance du conflit.

The peace process relaunched in Casamance?

After the capture and release of seven Senegalese soldiers by rebels in the Gambia, some observers believe that the 40-year conflict may be coming to an end. The Casamance crisis began in 1982 on the basis of independence claims, and is considered an unresolved conflict that has gradually unraveled over the decades, resurfacing on an ad hoc basis. According to researcher Jean-Claude Marut, a specialist in this conflict, "there is a kind of inexorable advance towards peace that is taking shape insofar as the war is going to end for lack of combatants." According to Demba Keïta, a deputy from the south of Ziginchor, the people are rather indifferent; they simply want to return to their villages. The situation seems to be blocked because of the lack of compromise: the supporters of Salif Sadio (MFDC) are asking for independence or nothing, while the Senegalese state is reminding them that everything is negotiable except independence. Finally, trafficking in the region, particularly of wood, plays a considerable role in the persistence of the conflict.

 
 

Sources médiatiques

 
 

Les tensions politiques pourraient se multiplier en Guinée après le procès de Celou Dalein Diallo, opposant de premier plan

Cellou Dalein Diallo, le chef de l’UFDG, principal parti du pays, et hostile au régime militaire en place, est visé par une enquête pour corruption présumée dans l’affaire Air Guinée. Selon lui, ce procès a pour objectif d’attaquer sa « réputation et son honneur ». Dans le même temps, la propriété qu’il occupe à Conakry est désormais réclamée par l’État qui demande sa restitution. Selon le média Guinée Matin, la Guinée pourrait s’acheminer vers la reprise d’importantes vagues de manifestations. Les partisans de Cellou Dalein Diallo parlent d’acharnement des autorités militaires contre sa personne. La situation pourrait devenir explosive, alors que les militaires célèbreront bientôt les 6 mois du coup d’État de septembre 2021 qui leur a permis de renverser Alpha Condé et de s’emparer du pouvoir.

Political tensions could rise in Guinea after trial of prominent opposition figure Celou Dalein Diallo

Cellou Dalein Diallo, the leader of the UFDG, the country's main party, and an opponent of the current military regime, is being investigated for alleged corruption in the Air Guinea case. According to him, this trial is intended to attack his "reputation and honor. At the same time, the property he occupies in Conakry is now claimed by the State which demands its restitution. According to the media outlet Guinea Matin, Guinea could be heading for a resumption of major waves of demonstrations. Supporters of Cellou Dalein Diallo speak of the military authorities' relentlessness against him. The situation could become explosive, as the ruling military will soon celebrate the six-month anniversary of the September 2021 coup that allowed them to overthrow Alpha Conde and seize power.

 
 

Au Sénégal, une manifestation soutenue par des religieux pour réclamer la criminalisation de l’homosexualité

Une foule s’est regroupée, le dimanche 20 février, sur la place de la Nation de Dakar pour demander la criminalisation de l’homosexualité. Au mois de décembre, le collectif And Sam Djiko Yi (« Ensemble, protégeons nos valeurs », à l’origine de la manifestation) avait déposé une proposition de loi afin de demander la criminalisation de l’homosexualité, une proposition retoquée par les parlementaires. Seydi Gassama, directeur d’Amnesty International au Sénégal, a cependant rappelé que « les actes [considérés comme] contre nature sont déjà très sévèrement pénalisés » par un article de loi, par ailleurs déjà largement critiqué par les défenseurs des droits humains. Selon l'imam Pape Birame Sarr, l’un des leaders du collectif And Sam Djiko Yi : « Notre proposition de loi, vise à alourdir la peine. L'homosexualité n’existe pas dans nos valeurs ni dans notre foi.»

In Senegal, a demonstration supported by religious leaders to demand the criminalization of homosexuality

A crowd gathered on Sunday, February 20, at the Place de la Nation in Dakar to demand the criminalization of homosexuality. In December, the collective And Sam Djiko Yi ("Together let's protect our values", the origin of the demonstration) had tabled a bill calling for the criminalization of homosexuality, a proposal that was rejected by parliament. However, Seydi Gassama, director of Amnesty International in Senegal, pointed out that "acts [considered] unnatural are already very severely penalized" by an article of the law, which has already been widely criticized by human rights defenders. According to Imam Pape Birame Sarr, one of the leaders of the And Sam Djiko Yi collective, "Our proposed law," he said, "aims to increase the penalty. Homosexuality does not exist in our values nor in our faith."

 
 

Les sept soldats sénégalais otages des indépendantistes casamançais ont été libérés

En Gambie, les sept militaires de la mission ouest-africaine en Gambie ont été libérés, le lundi 14. Ils étaient retenus en otage par des rebelles casamançais depuis un accrochage survenu le 24 janvier dernier. La cérémonie très sobre s’est déroulée en Gambie, très proche de la frontière sénégalaise en l’absence de Salif Sadio, le chef du MFDC. Les sept militaires sont apparus en bonne santé, sains et saufs. La libération a eu lieu sans condition, Salif Sadio ayant affirmé vouloir maintenir un climat de confiance avec Dakar. Les principales discussions se sont déroulées sous l’égide de la communauté Sant’Egidio, un interlocuteur neutre en lequel chaque partie a confiance, puisqu'elle arbitre depuis dix ans les discussions de paix en Casamance.

The seven Senegalese soldiers held hostage by Casamance independence fighters have been released

In the Gambia, the seven soldiers of the West African mission in the Gambia were released on Monday 14. They had been held hostage by Casamance rebels since a clash on January 24. The very sober ceremony took place in Gambia, very close to the Senegalese border, in the absence of Salif Sadio, the leader of the MFDC. The seven soldiers appeared in good health, safe and sound. The release was unconditional, as Salif Sadio said he wanted to maintain a climate of trust with Dakar. The main discussions took place under the aegis of the Sant'Egidio community, a neutral interlocutor trusted by both sides, as it has been arbitrating peace talks in Casamance for the past ten years.

 
 

Débats houleux en Guinée autour du changement de nom de l’ « aéroport Sékou Touré »

Une pétition a été lancée contre le nouveau nom de l’aéroport de Conakry. La junte au pouvoir en Guinée avait annoncé il y a quelques mois que l’aéroport de Conakry porterait dorénavant le nom de Sékou Touré. Figure extrêmement controversée de l’histoire de la Guinée, Sékou Touré a d’abord symbolisé l’indépendance guinéenne en 1958, avant de devenir un dictateur responsable de la mort d’au moins 50 000 civils guinéens. Dans le camp Boiro, devenu un camp d’internement militaire de torture et de mise à mort. La communauté peule avait notamment été stigmatisée. Face à ce nouveau nom, le média Mondafrique a partagé une pétition visant à s’opposer à la célébration que les signataires du texte considèrent comme un tyran.

Stormy debates in Guinea over the renaming of the "SékouTouré Airport

A petition has been launched against the new name of Conakry airport. The junta in power in Guinea announced a few months ago that the airport in Conakry would henceforth bear the name of Sékou Touré. An extremely controversial figure in Guinea's history, Sekou Toure first symbolized Guinean independence in 1958, before becoming a dictator responsible for the deaths of at least 50,000 Guinean civilians. In Camp Boiro, which became a military internment camp for torture and death, the Peuhl community was particularly stigmatized. The Fulani community was particularly stigmatized. Faced with this new name, the media Mondafrique shared a petition to oppose the celebration that the signatories of the text consider a tyrant.

 
 

Source institutionnelle

 
 

146 migrants guinéens rapatriés depuis le Niger accompagnés par l’OIM

L’Organisation internationale des migrations (OIM) a procédé au rapatriement aérien de 146 migrants guinéens depuis le Niger.  Ces rapatriements se sont faits sur la base du volontariat, après de longs voyages dans des conditions précaires. Dans ce groupe figurent essentiellement de jeunes hommes, et très peu de femmes, qui étaient partis dans l’optique d’atteindre les côtes européennes. Selon l’OIM, parmi ces migrants, nombreux sont ceux qui ont un bagage scolaire élevé, mais n’ont pas pu poursuivre leur cursus en Guinée. De retour en Guinée, ils bénéficient de l’accompagnement d’un agent de l’OIM, qui les aide à se réinsérer dans la société par des formations professionnelles notamment. En 2021, l’Organisation internationale des migrations avait organisé le rapatriement de 4 000 migrants guinéens.

146 Guinean migrants repatriated from Niger accompanied by IOM

The International Organization for Migrants (IOM) repatriated 146 Guinean migrants from Niger by air.  These repatriations were voluntary, after long journeys in precarious conditions. This group is mainly made up of young men, and very few women, who had left with the aim of reaching European shores. According to IOM, many of these migrants have a high level of education, but have not been able to continue their studies in Guinea. Back in Guinea, they are accompanied by an IOM agent who helps them reintegrate into society through vocational training, among other things. By 2021, the International Organization for Migration had organized the repatriation of 4,000 Guinean migrants.

 
 

Source religieuse

 
 

Au Sénégal, le sport est valorisé par l’islam

Au Sénégal, cheikh Chérif Mballo, directeur et chercheur au Centre islamique d’études et de recherche et de documentation (Cired) a publié une tribune dans Le quotidien pour faire l’éloge du sport. Selon lui, au-delà de permettre des moments de détente et de communion dépassant les clivages, le sport a de nombreuses vertus, comme la résorption du phénomène massif d’exclusion des jeunes, ou le maintien d’une bonne santé. Dans sa tribune, il explique notamment que le sport joue un rôle positif « sur le plan moral, psychique, intellectuel et spirituel chez l’Homme, et ne peut être négligé par l’islam ».

In Senegal, sport is valued by Islam

In Senegal, Cheikh Chérif Mballo, director and researcher at the Centre islamique d'études et de recherche et de documentation (Cired) published an article in Le quotidien praising sport. According to him, beyond allowing moments of relaxation and communion beyond the divisions, sport has many virtues, such as the resorption of the massive phenomenon of exclusion of youth, or the maintenance of good health. In his article, he explains that sport plays a positive role "on the moral, psychological, intellectual and spiritual levels of man, and cannot be neglected by Islam".

 
 

La communauté mouride sénégalaise célèbre « la vertueuse mère de Serigne Touba »

En ce mois de février, la communauté mouride du Sénégal commémore la mémoire de Mariama Bousso, figure importante chez les mourides. Mariama Bousso, également connue sous le nom de Diarratou Allah (la protégée d'Allah) était une sainte reconnue tant par les Sénégalais que les Mauritaniens, morte en 1886. Érudite en sciences coraniques, elle incarne les valeurs du partage et de l’éducation pour les Mourides. Elle est la mère de  cheikh Ahmadou Bamba Mbacké, le Serigne Touba (chef religieux, fondateur de Touba, ville sainte des Mourides), fondateur de la confrérie des Mourides.

The Senegalese Mouride community celebrates "the virtuous mother of Serigne Touba

This February, the Mouride community in Senegal commemorates the memory of Mariama Bousso, an important figure among the Mourides. Mariama Bousso, also known as Diarratou Allah (the protector of Allah) was a saint recognized by both Senegalese and Mauritanians, who died in 1886. A scholar in Koranic sciences, she embodied the values of sharing and education for the Murids. She is the mother of Sheikh Ahmadou Bamba Mbacké, the Serigne Touba (religious leader, founder of Touba), founder of the Mouride brotherhood.

 
banderole-veille-2
soutien veille RCA
 

Ce bulletin de veille est réalisé par l’Observatoire Pharos, observatoire du pluralisme des cultures et des religions, dans le cadre de son projet d'action au Niger, Nigeria, Burkina Faso et Mali. Il rassemble des informations, analyses et déclarations qui ne reflètent pas systématiquement la perception de la situation par l’Observatoire Pharos, mais qui constituent des documents à intégrer dans l’analyse. Les destinataires, partenaires de l’Observatoire Pharos, sont invités à contribuer à la qualité de cette veille par le partage de toutes informations utiles et diffusables.

This newsletter is written by Pharos Observatory, an observatory of cultural and religious pluralism, as part of its project in Niger, Nigeria, Burkina Faso and Mali. It gathers information, analyses and speeches which may not reflect Pharos Observatory's feeling about the situation, but which should be taken into account as part of the analysis. All recipients, who are Pharos Observatory partners, are encouraged to contribute to this Watch by sharing any information that is worthwhile and fit to print.