communauté chrétienne syriaque / Noël / Adhésion UE / Diyanet et Allemagne ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏ ͏
 
banniere-turquie
VEILLE PHAROS / TURQUIE
21 décembre 2023
 
 
 
 
turquie
 

Dans la veille+ Turquie de cette semaine, nous évoquons la communauté chrétienne syriaque dont les membres sont de plus en plus nombreux à retourner dans leur patrie historique, dans le sud-est du pays.

Ensuite, nous suivons les préparatifs de Noël qui commencent dans une église de Türkiye touchée par le tremblement de terre.

Dans une perspective différente, nous revenons sur l’annonce par le gouvernement allemand de la décision de suspendre l'admission d'imams formés en Turquie. Aussi, lors d’une rencontre officielle, Erdoğan et Orban s'engagent à renforcer leurs liens à Budapest.

Enfin, le président Erdoğan affirme le "droit" de la Turquie à adhérer à l'UE avant l'Ukraine et la Moldavie.


In this week's watch+ Türkiye, we take a look at the Syriac Christian community, whose members are increasingly returning to their historic homeland, in the south-east of the country.

Then, we follow the Christmas preparations that begin in an earthquake-affected church in Türkiye.

From a different perspective, we look back at the German government's announcement of its decision to suspend the admission of imams trained in Türkiye. Also, at an official meeting, Erdoğan and Orban pledge to strengthen their ties in Budapest.

Finally, President Erdoğan affirms Türkiye’s "right" to join the EU ahead of Ukraine and Moldova.

 
CAMPAGNE DE DONS
 
 
 
 

L'info phare - Source médiatique

 
 

Les chrétiens en Turquie / Documentaire DW

Pendant longtemps, les chrétiens orthodoxes syriaques ont été persécutés en Turquie. Aujourd'hui, ils sont de plus en plus nombreux à retourner dans leur patrie historique, dans le sud-est du pays. Parmi eux, une religieuse qui souhaite revitaliser le village où elle a grandi. Hatune Dogan, religieuse syriaque orthodoxe, est née à İzbırak en 1970. Les 270 familles chrétiennes qui vivaient encore dans le village à l'époque ont ensuite fui. C'est le cas de sœur Hatune, qui a quitté sa maison dans les années 1980 avec ses parents et ses neuf frères et sœurs. Le sud-est de la Turquie a été le théâtre d'un conflit militaire entre l'armée turque et les milices kurdes du PKK, les chrétiens étant pris entre les deux camps.

Les chrétiens orthodoxes syriaques de Turquie sont considérés comme l'une des premières communautés chrétiennes. Au fil des siècles, le groupe - avec ses propres coutumes et sa propre langue - a subi des attaques répétées dans une région majoritairement musulmane. La plupart d'entre eux ont décidé de fuir. Environ 300 000 chrétiens syriaques orthodoxes vivent aujourd'hui en dehors de la Turquie, principalement en Europe et aux États-Unis. Près de la moitié de la diaspora a trouvé un nouveau foyer en Allemagne, comme la famille Dogan. Il y a plusieurs années, Sœur Hatune a décidé de retourner dans son village natal d'İzbırak pour tenir une promesse faite à son père mourant et rénover la vieille maison familiale. Elle est déterminée à redonner vie au village.

Christians in Türkiye / Documentary DW

For a long time, Syriac Orthodox Christians were persecuted in Türkiye. Today, more and more of them are returning to their historic homeland, in the south-east of the country. Among them is a nun who wants to revitalize the village where she grew up. Hatune Dogan, a Syriac Orthodox nun, was born in İzbırak in 1970. The 270 Christian families who still lived in the village at the time subsequently fled. This is the case of Sister Hatune, who left her home in the 1980s with her parents and nine siblings. Southeast Türkiye has been the scene of military conflict between the Turkish army and the PKK Kurdish militia, Christians being caught between the two sides.

Türkiye’s Syriac Orthodox Christians are considered one of the first Christian communities. Over the centuries, the group - with its own customs and language - has suffered repeated attacks in a predominantly Muslim region. Most of them decided to flee. Today, some 300,000 Syriac Orthodox Christians live outside Türkiye, mainly in Europe and the USA. Almost half of the diaspora has found a new home in Germany, like the Dogan family. Several years ago, Sister Hatune decided to return to her native village of İzbırak to keep a promise to her dying father and renovate the old family home. She is determined to bring the village back to life.

 
 

Source médiatique

 
 

Les préparatifs de Noël commencent dans une église de Türkiye touchée par le tremblement de terre.

Les préparatifs de Noël ont commencé dans l'église grecque orthodoxe Saint-Georges, dans la province de Hatay, au sud-est du pays, qui a été endommagée lors des tremblements de terre catastrophiques du 6 février et qui a été rouverte au culte après avoir été rénovée. Les préparatifs ont commencé pour la célébration de Noël 2023. Des jeunes de la congrégation, accompagnés de petits enfants, ont installé un arbre de Noël à l'intérieur de l'église et dans le hall de l'église et ont fait des décorations.

Yusuf Nicholas Papasoğlu, Père des églises orthodoxes d'Iskenderun, a déclaré qu'ils se préparaient pour le concert de la chorale, en disant : "Bien que notre église principale, l'église grecque orthodoxe Saint-Nicolas, ait été détruite par le tremblement de terre, nous remplissons toutes nos obligations religieuses dans notre église Saint-Georges, où nous nous trouvons actuellement." "Les rituels de Noël ont commencé le 15 novembre par un jeûne. Depuis le premier jour jusqu'à aujourd'hui, nous avons répété la chorale avec nos enfants et nos jeunes. Nous aurons un concert de chorale la veille de Noël. Même si nous sommes amers à l'intérieur, nous essaierons de célébrer Noël ensemble afin de ne pas perdre cet esprit", a déclaré Papasoğlu. "Les années précédentes, nous avions l'habitude d'organiser un bal de Noël, mais comme tout le monde le sait, en raison du tremblement de terre, nous célébrerons ce jour spécial par un service de Noël dans notre église", a-t-il ajouté.

Christmas preparations begin at an earthquake-affected church in Türkiye.

Christmas preparations have begun at St. George's Greek Orthodox Church in the southeastern province of Hatay, which was damaged in the catastrophic earthquakes of February 6 and reopened for worship after renovation. Preparations have begun for the 2023 Christmas celebration. Young people from the congregation, accompanied by small children, set up a Christmas tree inside the church and in the church hall, and made decorations.

Yusuf Nicholas Papasoğlu, Father of Iskenderun Orthodox Churches, said they were preparing for the choir concert, saying, "Although our main church, St. Nicholas Greek Orthodox Church, was destroyed by the earthquake, we are fulfilling all our religious obligations in our St. George Church, where we are currently located." "Christmas rituals began on November 15 with a fast. From the first day until today, we have been rehearsing the choir with our children and young people. We will have a choir concert on Christmas Eve. Even if we're bitter inside, we'll try to celebrate Christmas together so we don't lose that spirit," said Papasoğlu. "In previous years, we used to hold a Christmas ball, but as everyone knows, due to the earthquake, we'll be celebrating this special day with a Christmas service in our church," he added.

 
 

L'Allemagne va suspendre l'admission d'imams formés en Turquie

Un programme de formation qui envoie des imams turcs dans les mosquées allemandes va être progressivement supprimé, l'Allemagne cherchant à former ses propres religieux musulmans dans le but d'encourager l'intégration, a annoncé le ministère de l'Intérieur jeudi. Dans le cadre d'un nouvel accord entre le ministère, l'autorité religieuse turque Diyanet et le groupe de coordination turco-islamique DITIB, une centaine d'imams seront formés chaque année dans la ville de Dahlem, à l'ouest du pays. Ces imams remplaceront progressivement les quelque 1 000 religieux formés et employés par la Diyanet turque. "Nous avons besoin de chefs religieux qui parlent notre langue, connaissent notre pays et défendent nos valeurs", a déclaré Nancy Faeser, ministre allemande de l'Intérieur, dans un communiqué. "Nous voulons que les imams participent au dialogue entre les religions et discutent des questions de foi dans notre société", a ajouté Mme Faeser.

Selon la Conférence allemande sur l'Islam (DIK), environ 5,5 millions de musulmans vivent en Allemagne, soit approximativement 6,6 % de la population. "Il s'agit d'une étape importante pour l'intégration et la participation des communautés musulmanes", a déclaré M. Faeser. L'Allemagne compte environ 2 500 communautés de mosquées, dont 900 sont gérées par la DITIB. Branche de la présidence des affaires religieuses d'Ankara, le DITIB est la plus grande association islamique d'Allemagne, mais elle a été accusée d'agir comme un bras armé du gouvernement turc.

Germany to suspend admission of Turkish-trained imams.

A training program that sends Turkish imams to German mosques is to be phased out as Germany seeks to train its own Muslim clerics in order to encourage integration, the Interior Ministry announced on Thursday. Under a new agreement between the ministry, the Turkish religious authority Diyanet and the Turkish-Islamic coordination group DITIB, around 100 imams will be trained each year in the western city of Dahlem. These imams will gradually replace the 1,000 or so clerics trained and employed by the Turkish Diyanet. "We need religious leaders who speak our language, know our country and defend our values," said Nancy Faeser, Germany's Minister of the Interior, in a statement. "We want imams to take part in the dialogue between religions and discuss questions of faith in our society," Ms. Faeser added.

According to the German Islam Conference (DIK), around 5.5 million Muslims live in Germany, representing approximately 6.6% of the population. "This is an important step for the integration and participation of Muslim communities," said Faeser. Germany has around 2,500 mosque communities, 900 of which are managed by DITIB. A branch of Ankara's Presidency of Religious Affairs, DITIB is the largest Islamic association in Germany.

 
 

Erdoğan et Orban s'engagent à renforcer leurs liens à Budapest

La Hongrie et la Turquie sont les seuls pays de l'OTAN à ne pas avoir ratifié la demande d'adhésion de la Suède à l'alliance de défense à la suite de l'invasion de l'Ukraine par la Russie. La Hongrie n'a toujours pas voté en faveur de l'entrée de la Suède dans l'OTAN, s'alignant ainsi sur la Turquie qui a longtemps bloqué l'adhésion de Stockholm et qui a retardé le processus.

Au début du mois, M. Erdoğan a subordonné la ratification par la Turquie de la candidature de la Suède à l'OTAN à l'approbation "simultanée" par le Congrès américain de la demande d'Ankara concernant l'acquisition d'avions de combat F-16. Les deux dirigeants n'ont toutefois pas commenté la question lors d'une allocution devant les journalistes à l'issue de leur rencontre.

L'élargissement de l'OTAN a été abordé lors de la visite de M. Erdoğan, selon la présidente hongroise Katalin Novak, qui a également rencontré le dirigeant turc. La visite de M. Erdoğan coïncide avec le 100e anniversaire de l'établissement des relations diplomatiques entre les deux pays. "Nous souhaitons renforcer nos liens dans des domaines tels que la défense et l'énergie, où nous entretenons déjà une coopération fructueuse", a déclaré le président turc, ajoutant que les deux pays souhaitaient porter le volume de leurs échanges commerciaux à 6 milliards de dollars, contre 4 milliards actuellement. M. Erdoğan a été reçu avec les honneurs militaires sur la place historique des Héros de Budapest avant de rencontrer Mme. Novak, puis M. Orban.

Erdoğan and Orban pledge to strengthen ties in Budapest.


Hungary and Türkiye are the only NATO countries not to have ratified Sweden's application to join the defense alliance following Russia's invasion of Ukraine. Hungary has still not voted in favor of Sweden's entry into NATO, aligning itself with Türkiye, which has long blocked Stockholm's accession and delayed the process.

Earlier this month, Erdoğan made Türkiye’s ratification of Sweden's NATO application conditional on "simultaneous" approval by the US Congress of Ankara's request for F-16 fighter jets. However, the two leaders did not comment on the issue in an address to journalists at the end of their meeting.

NATO enlargement was discussed during Erdoğan's visit, according to Hungarian President Katalin Novak, who also met the Turkish leader. Mr. Erdoğan's visit coincides with the 100th anniversary of the establishment of diplomatic relations between the two countries. "We want to strengthen our ties in areas such as defense and energy, where we already enjoy fruitful cooperation", said the Turkish president, adding that the two countries wanted to increase the volume of their trade to $6 billion, from the current $4 billion. Mr. Erdoğan was received with military honors in Budapest's historic Heroes' Square before meeting Mrs. Novak and then Mr. Orban.

 
 

Source institutionnelle

 
 

Le président Erdoğan affirme le "droit" de la Turquie à adhérer à l'UE avant l'Ukraine et la Moldavie

Le 19 décembre, le président turc Recep Tayyip Erdoğan a été cité comme ayant déclaré que l'Union européenne (UE) retarderait l'adhésion de l'Ukraine et de la Moldavie à l'UE, ajoutant qu'Ankara avait depuis longtemps gagné le droit de rejoindre l'Union, mais qu'elle était maintenue dans l'expectative pour des raisons politiques. La semaine dernière, les dirigeants de l'UE ont décidé d'ouvrir des négociations avec l'Ukraine, même si celle-ci continue de lutter contre l'invasion russe, et d'entamer des discussions avec la Moldavie. Toutefois, l'Union n'a pu se mettre d'accord sur un programme d'aide financière de 50 milliards d'euros en faveur de Kiev, en raison de l'opposition de la Hongrie. Le président ukrainien Volodymyr Zelenskiy a salué cette décision comme une "victoire" pour l'Ukraine et le continent européen.

S'adressant aux journalistes lors d'un vol de retour de Hongrie, M. Erdoğan a déclaré que la Turquie, candidate à l'adhésion à l'UE depuis 2005, avait depuis longtemps gagné le droit de rejoindre l'Union, mais qu'elle avait été bloquée par ce qu'il a appelé des obstacles politiques. "Leur accorder le statut de candidat ne signifie pas qu'ils deviendront membres de l'UE. Un processus sera entamé avec eux, et ils seront également bloqués. Aucun de ces pays n'est comme la Turquie", a déclaré M. Erdoğan, cité par son bureau. "Il n'est pas normal que la Turquie, qui est plus prête à rejoindre l'UE que certains États membres, soit maintenue à la porte pendant des années en raison d'obstacles politiques", a ajouté M. Erdoğan.


President Erdoğan asserts Türkiye’s "right" to join the EU before Ukraine and Moldova.


On December 19, Turkish President Recep Tayyip Erdoğan was quoted as saying that the European Union (EU) would delay the accession of Ukraine and Moldova to the EU, adding that Ankara had long since earned the right to join the Union but was being kept waiting for political reasons. Last week, EU leaders decided to open negotiations with Ukraine, even as it continues to fight the Russian invasion, and to begin talks with Moldova. However, the Union was unable to agree on a 50 billion euro financial aid package for Kiev, due to Hungary's opposition. Ukrainian President Volodymyr Zelenskiy hailed the decision as a "victory" for Ukraine and the European continent.

Speaking to reporters on a flight back from Hungary, Mr. Erdoğan said that Türkiye, a candidate for EU membership since 2005, had long won the right to join the Union, but had been blocked by what he called political obstacles. "Granting them candidate status does not mean they will become EU members. A process will be started with them, and they will also be blocked. None of these countries is like Türkiye," Erdoğan said, quoted by his office. "It is not normal that Türkiye, which is more ready to join the EU than some member states, is kept at the door for years because of political obstacles," Mr. Erdoğan added.

 
soutien-veilles-observatoire-pharos-banniere
soutien-veilles-observatoire-pharos-banniere
 

Ce bulletin de veille est réalisé par l’Observatoire Pharos, observatoire du pluralisme des cultures et des religions, dans le cadre de sa mission d’étude de la situation du pluralisme en Turquie. Il rassemble des informations, analyses et déclarations qui ne reflètent pas systématiquement la perception de la situation par l’Observatoire Pharos, mais qui constituent des documents à intégrer dans l’analyse. Les destinataires, partenaires de l’Observatoire Pharos, sont invités à contribuer à la qualité de cette veille par le partage de toutes informations utiles et diffusables.

This newsletter is written by Pharos Observatory, an observatory of cultural and religious pluralism, as part of its assessment study of religious pluralism in Türkiye. It gathers information, analyses and speeches which may not reflect Pharos Observatory's feeling about the situation, but which should be taken into account as part of the analysis. All recipients, who are Pharos Observatory partners, are encouraged to contribute to this Watch by sharing any information that is worthwhile and fit to print.